скажите что это не так the babies will sleep here
14 английских выражений связанных со сном
Еще несколько классных выражений про сон!
Все мы треть нашей жизни проводим во сне и соответственно сон – важная часть жизни. И было бы странно, если в речи люди не использовали выражения о сне, так как мы много об этом говорим. Этот урок посвящен именно идиомам и выражениям английского языка, которые каким-то образом связаны со сном.
Крепкий сон.
В начале урока мы будет говорить о хорошем и крепком сне.
Be out like a light – выражение означает быстро засыпать (буквальный перевод – «выключиться как свет»)
I’m so tired today that I think I will be out like a light.
(Я так устал сегодня, что думаю мигом засну)
To sleep like a log – спать очень крепко (буквальный перевод – «спать как бревно»)
My daughter sleeps like a log. I think she will sleep even when a bomb explodes next to her.
(Моя дачка очень крепко спит. Я думаю, что она будет спать, даже когда рядом с ней взорвется бомба)
To sleep like a baby – также означает спать очень крепко (буквальный перевод – «спать как младенец») Выражение немного странное, так как малыши обычно не очень хорошо спят по ночам.
John had eight beers. I think today he will sleep like a baby.
(Джон выпел восемь банок пива. Думаю, сегодня он будет спать детским сном)
To be a deep sleeper – быть человеком, который крепко спит
You are a lucky man, because you are a deep sleeper.
(Ты счастливый, потому что крепко спишь.)
Плохой сон.
А теперь пришло время поговорить о некрепком и плохом сне.
To toss(ed) and turn(ed) – ворочаться, не находить свое место, чтобы заснуть.
I feel such a fatigue. I tossed and turned all night.
(Я чувствую такую усталость. Я воротилась и не могла спать всю ночь)
Do not sleep a wink – глаз не сомкнуть («wink» — моргать, моргание)
Because of headache, I couldn’t sleep a wink.
(Из-за головной боли — я не смогла глаз сомкнуть)
To be a light sleeper – быть человеком, который не может крепко спать и просыпается из-за любого шороха.
When my baby was born I became a light sleeper.
(Когда родилась моя малышка, я стала просыпаться из-за любого звука)
To have insomnia – иметь бессонницу.
All people when falling in love – have insomnia.
(Все люди, когда влюбляются – страдают бессонницей)
To be an insomniac – быть человеком, у которого бессонница.
My grandmother was an insomniac. She couldn’t sleep well.
(Моя бабушка страдала бессонницей. Она не могла нормально спать)
А вот еще несколько разговорных выражений.
To sleep in – спать дольше обычного (обычно во время выходных).
Finally I can sleep in tomorrow.
(Наконец я cмогу поспать завтра)
To sleep over/to stay the night – переночевать у кого-то дома, «sleep over» означает остановиться на несколько дней у кого-то, а «to stay the night» — на одну ночь.
I called my mom to warn I will stay the night at my friend’s.
(Я позвонила и предупредила маму, что переночую у друга)
To hit the sack/hay – это разговорный вариант слова «sleep» (спать)
Let’s go to hit the sack! It’s late!
(Уже поздно! Пошли спать!)
Get some shut-eye – еще одно разговорное выражение означающее «sleep» (спать).
To sleep on it – время подумать, чтобы принять решение. Когда кто-то говорит «I will sleep on it», он хочет сказать, что сегодня не сможет принять решение, ночью он подумает и завтра скажет.
My father asked me if I can go with him to San Francisco and I said — «I will sleep on it».
(Отец спросил, смогу ли я поехать с ним в Сан-Франциско, и я ответил, что подумаю)
Скажите что это не так the babies will sleep here
вторник, 1 марта 2011 г.
Английский с рождения. Традиционные колыбельные.
Традиционные английские колыбельные
Hush, Little Baby
Hush, little baby, don’t say a word,
Mama’s going to buy you a mockingbird.
If that mockingbird won’t sing,
Mama’s going to buy you a diamond ring.
If that diamond ring turns brass,
Mama’s going to buy you a looking glass.
If that looking glass gets broke,
Mama’s going to buy you a billy goat.
If that billy goat won’t pull,
Mama’s going to buy you a cart and bull.
If that cart and bull turn over,
Mama’s going to buy you a dog named Rover.
If that dog named Rover won’t bark,
Mama’s going to buy you a horse and cart.
If that horse and cart fall down,
You’ll still be the sweetest little boy in town.
So hush little baby, don’t you cry,
Daddy loves you and so do I.
Twinkle, twinkle, little star
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky!
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Then the traveller in the dark,
Thanks you for your tiny spark,
He could not see which way to go,
If you did not twinkle so.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
In the dark blue sky you keep,
And often through my curtains peep,
For you never shut your eye,
Till the sun is in the sky.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
As your bright and tiny spark,
Lights the traveller in the dark,—
Though I know not what you are,
Twinkle, twinkle, little star.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
А вот перевод этой замечательной песни
Тот, кто ночь в пути проводит.
Знаю, глаз с тебя не сводит:
Он бы сбился и пропал,
Если б свет твой не сиял.
В темном небе ты не спишь,
Ты в окно ко мне глядишь,
Бодрых глаз не закрываешь,
Видно, солнце поджидаешь.
Brahms’ Lullaby
Lullaby, and good night,
With pink roses bedight,
With lilies o’erspread,
Is my baby’s sweet head.
Lay you down now, and rest,
May your slumber be blessed!
Lay you down now, and rest,
May thy slumber be blessed!
Lullaby, and good night,
You’re your mother’s delight,
Shining angels beside
My darling abide.
Soft and warm is your bed,
Close your eyes and rest your head.
Soft and warm is your bed,
Close your eyes and rest your head.
Sleepyhead, close your eyes.
Mother’s right here beside you.
I’ll protect you from harm,
You will wake in my arms.
Guardian angels are near,
So sleep on, with no fear.
Guardian angels are near,
So sleep on, with no fear.
Lullaby, and sleep tight.
Hush! My darling is sleeping,
On his sheets white as cream,
With his head full of dreams.
When the sky’s bright with dawn,
He will wake in the morning.
When noontide warms the world,
He will frolic in the sun.
Mozart’s Lullaby
Sleep, little one, go to sleep,
So peaceful birds and the sheep,
Quiet are meadow and trees,
Even the buzz of the bees.
The silvery moon beams so bright,
down through the window give light.
O’er you the moon beams will creep,
sleep little one go to sleep.
good night, good night.
Sleep Little Child
Sleep little child, go to sleep,
Mother is here by thy bed.
Sleep little child, go to sleep,
Rest on the pillow thy head.
The world is silent and still,
The moon shines bright on the hill,
Then creeps past the window sill.
Sleep little child, go to sleep,
Oh sleep, go to sleep.
Спи, моя радость, усни!
Спи, моя радость, усни!
В доме погасли огни;
Пчелки затихли в саду,
Рыбки уснули в пруду,
Месяц на небе блестит,
Месяц в окошко глядит.
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни!
Усни, усни!
Сладко мой птенчик живет:
Нет ни тревог, ни забот;
Вдоволь игрушек, сластей,
Вдоволь веселых затей,
Все-то добыть поспешишь,
Только б не плакал, малыш!
Пусть бы так было все дни!
Спи, моя радость, усни!
Усни, усни!
(Пер. С. Свириденко)
Lavender’s Blue
Lavender’s blue, dilly dilly, lavender’s green,
When I am king, dilly, dilly, you shall be queen.
Who told you so, dilly, dilly, who told you so?
‘Twas my own heart, dilly, dilly, that told me so.
Call up your men, dilly, dilly, set them to work
Some with a rake, dilly, dilly, some with a fork.
Some to make hay, dilly, dilly, some to thresh corn.
While you and I, dilly, dilly, keep ourselves warm.
Lavender’s green, dilly, dilly, Lavender’s blue,
If you love me, dilly, dilly, I will love you.
Let the birds sing, dilly, dilly, And the lambs play;
We shall be safe, dilly, dilly, out of harm’s way.
I love to dance, dilly, dilly, I love to sing;
When I am queen, dilly, dilly, You’ll be my king.
Who told me so, dilly, dilly, Who told me so?
I told myself, dilly, dilly, I told me so.
All the Pretty Horses
Hush-a-bye, don’t you cry
Go to sleep you little baby
When you wake, you shall have
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
Coach and six white little horses.
Hmm, and mama loves, daddy loves
Oh they love their little baby
When you wake, you shall have
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
Coach and six white little horses.
Golden Slumbers
Golden slumbers kiss your eyes,
Smiles await you when you rise;
Sleep, pretty baby,
Do not cry,
And I will sing a lullaby.
Care you know not, therefore sleep;
While I watch over you do not weep;
Sleep, pretty loved one,
Do not cry,
And I will sing, I will sing,
I will sing a lullaby.
Once there was a way to get back homeward
Once there was a way to get back home
Sleep pretty darling do not cry
And I will sing a lullabye
Golden slumbers fill your eyes
Smiles awake you when you rise
Sleep pretty darling do not cry
And I will sing a lullabye
Once there was a way to get back homeward
Once there was a way to get back home
Sleep pretty darling do not cry
And I will sing a lullabye
Sleep, Baby, Sleep
Sleep, baby, sleep
Your father tends the sheep
Your mother shakes the dreamland tree
And from it fall sweet dreams for thee
Sleep, baby, sleep
Sleep, baby, sleep
Sleep, baby, sleep
Our cottage vale is deep
The little lamb is on the green
With snowy fleece so soft and clean
Sleep, baby, sleep
Sleep, baby, sleep
Скажите что это не так the babies will sleep here
вторник, 1 марта 2011 г.
Английский с рождения. Традиционные колыбельные.
Традиционные английские колыбельные
Hush, Little Baby
Hush, little baby, don’t say a word,
Mama’s going to buy you a mockingbird.
If that mockingbird won’t sing,
Mama’s going to buy you a diamond ring.
If that diamond ring turns brass,
Mama’s going to buy you a looking glass.
If that looking glass gets broke,
Mama’s going to buy you a billy goat.
If that billy goat won’t pull,
Mama’s going to buy you a cart and bull.
If that cart and bull turn over,
Mama’s going to buy you a dog named Rover.
If that dog named Rover won’t bark,
Mama’s going to buy you a horse and cart.
If that horse and cart fall down,
You’ll still be the sweetest little boy in town.
So hush little baby, don’t you cry,
Daddy loves you and so do I.
Twinkle, twinkle, little star
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky!
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Then the traveller in the dark,
Thanks you for your tiny spark,
He could not see which way to go,
If you did not twinkle so.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
In the dark blue sky you keep,
And often through my curtains peep,
For you never shut your eye,
Till the sun is in the sky.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
As your bright and tiny spark,
Lights the traveller in the dark,—
Though I know not what you are,
Twinkle, twinkle, little star.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
А вот перевод этой замечательной песни
Тот, кто ночь в пути проводит.
Знаю, глаз с тебя не сводит:
Он бы сбился и пропал,
Если б свет твой не сиял.
В темном небе ты не спишь,
Ты в окно ко мне глядишь,
Бодрых глаз не закрываешь,
Видно, солнце поджидаешь.
Brahms’ Lullaby
Lullaby, and good night,
With pink roses bedight,
With lilies o’erspread,
Is my baby’s sweet head.
Lay you down now, and rest,
May your slumber be blessed!
Lay you down now, and rest,
May thy slumber be blessed!
Lullaby, and good night,
You’re your mother’s delight,
Shining angels beside
My darling abide.
Soft and warm is your bed,
Close your eyes and rest your head.
Soft and warm is your bed,
Close your eyes and rest your head.
Sleepyhead, close your eyes.
Mother’s right here beside you.
I’ll protect you from harm,
You will wake in my arms.
Guardian angels are near,
So sleep on, with no fear.
Guardian angels are near,
So sleep on, with no fear.
Lullaby, and sleep tight.
Hush! My darling is sleeping,
On his sheets white as cream,
With his head full of dreams.
When the sky’s bright with dawn,
He will wake in the morning.
When noontide warms the world,
He will frolic in the sun.
Mozart’s Lullaby
Sleep, little one, go to sleep,
So peaceful birds and the sheep,
Quiet are meadow and trees,
Even the buzz of the bees.
The silvery moon beams so bright,
down through the window give light.
O’er you the moon beams will creep,
sleep little one go to sleep.
good night, good night.
Sleep Little Child
Sleep little child, go to sleep,
Mother is here by thy bed.
Sleep little child, go to sleep,
Rest on the pillow thy head.
The world is silent and still,
The moon shines bright on the hill,
Then creeps past the window sill.
Sleep little child, go to sleep,
Oh sleep, go to sleep.
Спи, моя радость, усни!
Спи, моя радость, усни!
В доме погасли огни;
Пчелки затихли в саду,
Рыбки уснули в пруду,
Месяц на небе блестит,
Месяц в окошко глядит.
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни!
Усни, усни!
Сладко мой птенчик живет:
Нет ни тревог, ни забот;
Вдоволь игрушек, сластей,
Вдоволь веселых затей,
Все-то добыть поспешишь,
Только б не плакал, малыш!
Пусть бы так было все дни!
Спи, моя радость, усни!
Усни, усни!
(Пер. С. Свириденко)
Lavender’s Blue
Lavender’s blue, dilly dilly, lavender’s green,
When I am king, dilly, dilly, you shall be queen.
Who told you so, dilly, dilly, who told you so?
‘Twas my own heart, dilly, dilly, that told me so.
Call up your men, dilly, dilly, set them to work
Some with a rake, dilly, dilly, some with a fork.
Some to make hay, dilly, dilly, some to thresh corn.
While you and I, dilly, dilly, keep ourselves warm.
Lavender’s green, dilly, dilly, Lavender’s blue,
If you love me, dilly, dilly, I will love you.
Let the birds sing, dilly, dilly, And the lambs play;
We shall be safe, dilly, dilly, out of harm’s way.
I love to dance, dilly, dilly, I love to sing;
When I am queen, dilly, dilly, You’ll be my king.
Who told me so, dilly, dilly, Who told me so?
I told myself, dilly, dilly, I told me so.
All the Pretty Horses
Hush-a-bye, don’t you cry
Go to sleep you little baby
When you wake, you shall have
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
Coach and six white little horses.
Hmm, and mama loves, daddy loves
Oh they love their little baby
When you wake, you shall have
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
Coach and six white little horses.
Golden Slumbers
Golden slumbers kiss your eyes,
Smiles await you when you rise;
Sleep, pretty baby,
Do not cry,
And I will sing a lullaby.
Care you know not, therefore sleep;
While I watch over you do not weep;
Sleep, pretty loved one,
Do not cry,
And I will sing, I will sing,
I will sing a lullaby.
Once there was a way to get back homeward
Once there was a way to get back home
Sleep pretty darling do not cry
And I will sing a lullabye
Golden slumbers fill your eyes
Smiles awake you when you rise
Sleep pretty darling do not cry
And I will sing a lullabye
Once there was a way to get back homeward
Once there was a way to get back home
Sleep pretty darling do not cry
And I will sing a lullabye
Sleep, Baby, Sleep
Sleep, baby, sleep
Your father tends the sheep
Your mother shakes the dreamland tree
And from it fall sweet dreams for thee
Sleep, baby, sleep
Sleep, baby, sleep
Sleep, baby, sleep
Our cottage vale is deep
The little lamb is on the green
With snowy fleece so soft and clean
Sleep, baby, sleep
Sleep, baby, sleep
скажите что это не так the babies will sleep here
Скажите что это не так the babies will sleep here
ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС
для родителей
«Как научить ребенка говорить по-английски»
Урок 1
Ложимся спать по-английски
Предлагаем начать с ситуации «ложимся спать». В это время маме и малышу обычно никто не мешает, да и последняя перед сном информация, по мнению психологов, усваивается лучше всего (как, кстати, и первая после пробуждения).
Вам в помощь предлагается небольшой словарик, содержащий слова и выражения для этой ситуации. Этого достаточно на первое время, но не ограничивайтесь использованием только этой лексики, добавляйте всё, что вы знаете, слышали, всё, что вам удастся найти.
Урок рассчитан примерно на 2-3 недели, за это время ребенок привыкает к звучанию английской речи, и Вы начинаете чувствовать себя более-менее свободно, общаясь с малышом по-английски. На протяжении этого времени старайтесь укладывать ребенка спать только по-английски, не переходя (полностью) на русский язык. Через 2-3 недели (а возможно, Вам потребуется больше времени) можно чередовать в данной ситуации английский и русский языки.
Тогда же можно приступать к уроку 2 «Купаемся по-английски».
Н а п о м и н а л к а. Не забывайте об «Аудировании», ежедневный контакт с английской речью очень важен для малыша!
мой маленький, милый, сладкий, котенок… – my baby, my dear, darling, sweety, tot, kitty, honey
Пойдем спать! – Lets go to bed!
Я спою тебе колыбельную – I’ll sing you la lullaby, или I will lull you to sleep
пора спать — it is bedtime
закрывай глазки – close your eyes
Я укрою тебя одеялом – I’ll tuck you in
мягкая подушечка – soft pillow
положи головку на подушечку – lay your head down on the pillow
смотри, твой плюшевый мишка спит – look, your teddy-bear is sleeping
уже и мама хочет спать – even your mommy is feeling sleepy
LULLABIES * * * Hush, hush, little baby. The sun’s in the West, The lamb in the meadow Has lain down to rest, The bough rocks the bird now. The flower rocks the bee, The wave rocks the lily, The wind rocks the tree. And I rock the baby So softly to sleep It must not awaken Till daisy buds peep. Twinkle, twinkle, little star When the blazing sun is gone, Then the traveller in the dark, In the dark blue sky you keep, Lay your head down to bed And as you rest in the nest Go to sleep, don’t you weep. Lullaby and Goodnight Lullaby, and good night, Lullaby, and good night, Sleepyhead, close your eyes. Lullaby, and sleep tight. Hush, little baby, don’t say a word, Close your sleepy eyes, Don’t you realize, Soon you’re gonna ride the range, Hush-a-bye, don’t you cry, Black and bay, dapple and grey, Way down yonder, down in the meadow, Hush-a-bye, don’t you cry, И ещё одна песенка про то, в чём спят Pink Pajamas Удачи вам и сладких снов! Оксана Сорока, * Подбор лексики для «Словарика» осуществила студентка III курса ХГУ, член творческой лаборатории «Раннее обучение иностранным языкам» Алёна Возная (г. Херсон) «Полиглотик» благодарит Зою Максимову-Цайган (США) за существенные добавления к Словарику и копилке колыбельных песен, а также за стилистическую правку английского текста. Опубликовано 20 января 2004 г., дополнено 4 мая 2004 г. 14 английских выражений связанных со сномЕще несколько классных выражений про сон! Все мы треть нашей жизни проводим во сне и соответственно сон – важная часть жизни. И было бы странно, если в речи люди не использовали выражения о сне, так как мы много об этом говорим. Этот урок посвящен именно идиомам и выражениям английского языка, которые каким-то образом связаны со сном. Крепкий сон.В начале урока мы будет говорить о хорошем и крепком сне. Be out like a light – выражение означает быстро засыпать (буквальный перевод – «выключиться как свет») I’m so tired today that I think I will be out like a light. (Я так устал сегодня, что думаю мигом засну) To sleep like a log – спать очень крепко (буквальный перевод – «спать как бревно») My daughter sleeps like a log. I think she will sleep even when a bomb explodes next to her. (Моя дачка очень крепко спит. Я думаю, что она будет спать, даже когда рядом с ней взорвется бомба) To sleep like a baby – также означает спать очень крепко (буквальный перевод – «спать как младенец») Выражение немного странное, так как малыши обычно не очень хорошо спят по ночам. John had eight beers. I think today he will sleep like a baby. (Джон выпел восемь банок пива. Думаю, сегодня он будет спать детским сном) To be a deep sleeper – быть человеком, который крепко спит You are a lucky man, because you are a deep sleeper. (Ты счастливый, потому что крепко спишь.) Плохой сон.А теперь пришло время поговорить о некрепком и плохом сне. To toss(ed) and turn(ed) – ворочаться, не находить свое место, чтобы заснуть. I feel such a fatigue. I tossed and turned all night. (Я чувствую такую усталость. Я воротилась и не могла спать всю ночь) Do not sleep a wink – глаз не сомкнуть («wink» — моргать, моргание) Because of headache, I couldn’t sleep a wink. (Из-за головной боли — я не смогла глаз сомкнуть) To be a light sleeper – быть человеком, который не может крепко спать и просыпается из-за любого шороха. When my baby was born I became a light sleeper. (Когда родилась моя малышка, я стала просыпаться из-за любого звука) To have insomnia – иметь бессонницу. All people when falling in love – have insomnia. (Все люди, когда влюбляются – страдают бессонницей) To be an insomniac – быть человеком, у которого бессонница. My grandmother was an insomniac. She couldn’t sleep well. (Моя бабушка страдала бессонницей. Она не могла нормально спать) А вот еще несколько разговорных выражений.To sleep in – спать дольше обычного (обычно во время выходных). Finally I can sleep in tomorrow. (Наконец я cмогу поспать завтра) To sleep over/to stay the night – переночевать у кого-то дома, «sleep over» означает остановиться на несколько дней у кого-то, а «to stay the night» — на одну ночь. I called my mom to warn I will stay the night at my friend’s. (Я позвонила и предупредила маму, что переночую у друга) To hit the sack/hay – это разговорный вариант слова «sleep» (спать) Let’s go to hit the sack! It’s late! (Уже поздно! Пошли спать!) Get some shut-eye – еще одно разговорное выражение означающее «sleep» (спать). To sleep on it – время подумать, чтобы принять решение. Когда кто-то говорит «I will sleep on it», он хочет сказать, что сегодня не сможет принять решение, ночью он подумает и завтра скажет. My father asked me if I can go with him to San Francisco and I said — «I will sleep on it». (Отец спросил, смогу ли я поехать с ним в Сан-Франциско, и я ответил, что подумаю) Английский язык 3 класс (часть 1) Афанасьева. UNIT 2. Step 3. Номер №3РешениеОТВЕТ Перевод ответа
|