скажите что это не так the babies will sleep here

14 английских выражений связанных со сном

Еще несколько классных выражений про сон!

Все мы треть нашей жизни проводим во сне и соответственно сон – важная часть жизни. И было бы странно, если в речи люди не использовали выражения о сне, так как мы много об этом говорим. Этот урок посвящен именно идиомам и выражениям английского языка, которые каким-то образом связаны со сном.

Крепкий сон.

В начале урока мы будет говорить о хорошем и крепком сне.

Be out like a light – выражение означает быстро засыпать (буквальный перевод – «выключиться как свет»)

I’m so tired today that I think I will be out like a light.

(Я так устал сегодня, что думаю мигом засну)

To sleep like a log – спать очень крепко (буквальный перевод – «спать как бревно»)

My daughter sleeps like a log. I think she will sleep even when a bomb explodes next to her.

(Моя дачка очень крепко спит. Я думаю, что она будет спать, даже когда рядом с ней взорвется бомба)

To sleep like a baby – также означает спать очень крепко (буквальный перевод – «спать как младенец») Выражение немного странное, так как малыши обычно не очень хорошо спят по ночам.

John had eight beers. I think today he will sleep like a baby.

(Джон выпел восемь банок пива. Думаю, сегодня он будет спать детским сном)

To be a deep sleeper – быть человеком, который крепко спит

You are a lucky man, because you are a deep sleeper.

(Ты счастливый, потому что крепко спишь.)

Плохой сон.

А теперь пришло время поговорить о некрепком и плохом сне.

To toss(ed) and turn(ed) – ворочаться, не находить свое место, чтобы заснуть.

I feel such a fatigue. I tossed and turned all night.

(Я чувствую такую усталость. Я воротилась и не могла спать всю ночь)

Do not sleep a wink – глаз не сомкнуть («wink» — моргать, моргание)

Because of headache, I couldn’t sleep a wink.

(Из-за головной боли — я не смогла глаз сомкнуть)

To be a light sleeper – быть человеком, который не может крепко спать и просыпается из-за любого шороха.

When my baby was born I became a light sleeper.

(Когда родилась моя малышка, я стала просыпаться из-за любого звука)

To have insomnia – иметь бессонницу.

All people when falling in love – have insomnia.

(Все люди, когда влюбляются – страдают бессонницей)

To be an insomniac – быть человеком, у которого бессонница.

My grandmother was an insomniac. She couldn’t sleep well.

(Моя бабушка страдала бессонницей. Она не могла нормально спать)

А вот еще несколько разговорных выражений.

To sleep in – спать дольше обычного (обычно во время выходных).

Finally I can sleep in tomorrow.

(Наконец я cмогу поспать завтра)

To sleep over/to stay the night – переночевать у кого-то дома, «sleep over» означает остановиться на несколько дней у кого-то, а «to stay the night» — на одну ночь.

I called my mom to warn I will stay the night at my friend’s.

(Я позвонила и предупредила маму, что переночую у друга)

To hit the sack/hay – это разговорный вариант слова «sleep» (спать)

Let’s go to hit the sack! It’s late!

(Уже поздно! Пошли спать!)

Get some shut-eye – еще одно разговорное выражение означающее «sleep» (спать).

To sleep on it – время подумать, чтобы принять решение. Когда кто-то говорит «I will sleep on it», он хочет сказать, что сегодня не сможет принять решение, ночью он подумает и завтра скажет.

My father asked me if I can go with him to San Francisco and I said — «I will sleep on it».

(Отец спросил, смогу ли я поехать с ним в Сан-Франциско, и я ответил, что подумаю)

Источник

Скажите что это не так the babies will sleep here

скажите что это не так the babies will sleep here. Смотреть фото скажите что это не так the babies will sleep here. Смотреть картинку скажите что это не так the babies will sleep here. Картинка про скажите что это не так the babies will sleep here. Фото скажите что это не так the babies will sleep here

вторник, 1 марта 2011 г.

Английский с рождения. Традиционные колыбельные.

Традиционные английские колыбельные

Hush, Little Baby

Hush, little baby, don’t say a word,
Mama’s going to buy you a mockingbird.

If that mockingbird won’t sing,
Mama’s going to buy you a diamond ring.

If that diamond ring turns brass,
Mama’s going to buy you a looking glass.

If that looking glass gets broke,
Mama’s going to buy you a billy goat.

If that billy goat won’t pull,
Mama’s going to buy you a cart and bull.

If that cart and bull turn over,
Mama’s going to buy you a dog named Rover.

If that dog named Rover won’t bark,
Mama’s going to buy you a horse and cart.

If that horse and cart fall down,
You’ll still be the sweetest little boy in town.

So hush little baby, don’t you cry,
Daddy loves you and so do I.

Twinkle, twinkle, little star

Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky!
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!

When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!

Then the traveller in the dark,
Thanks you for your tiny spark,
He could not see which way to go,
If you did not twinkle so.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!

In the dark blue sky you keep,
And often through my curtains peep,
For you never shut your eye,
Till the sun is in the sky.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!

As your bright and tiny spark,
Lights the traveller in the dark,—
Though I know not what you are,
Twinkle, twinkle, little star.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!

А вот перевод этой замечательной песни

Тот, кто ночь в пути проводит.
Знаю, глаз с тебя не сводит:
Он бы сбился и пропал,
Если б свет твой не сиял.

В темном небе ты не спишь,
Ты в окно ко мне глядишь,
Бодрых глаз не закрываешь,
Видно, солнце поджидаешь.

Brahms’ Lullaby

Lullaby, and good night,
With pink roses bedight,
With lilies o’erspread,
Is my baby’s sweet head.
Lay you down now, and rest,
May your slumber be blessed!
Lay you down now, and rest,
May thy slumber be blessed!

Lullaby, and good night,
You’re your mother’s delight,
Shining angels beside
My darling abide.
Soft and warm is your bed,
Close your eyes and rest your head.
Soft and warm is your bed,
Close your eyes and rest your head.

Sleepyhead, close your eyes.
Mother’s right here beside you.
I’ll protect you from harm,
You will wake in my arms.
Guardian angels are near,
So sleep on, with no fear.
Guardian angels are near,
So sleep on, with no fear.

Lullaby, and sleep tight.
Hush! My darling is sleeping,
On his sheets white as cream,
With his head full of dreams.
When the sky’s bright with dawn,
He will wake in the morning.
When noontide warms the world,
He will frolic in the sun.

Mozart’s Lullaby

Sleep, little one, go to sleep,
So peaceful birds and the sheep,
Quiet are meadow and trees,
Even the buzz of the bees.
The silvery moon beams so bright,
down through the window give light.

O’er you the moon beams will creep,
sleep little one go to sleep.
good night, good night.

Sleep Little Child

Sleep little child, go to sleep,
Mother is here by thy bed.

Sleep little child, go to sleep,
Rest on the pillow thy head.

The world is silent and still,
The moon shines bright on the hill,
Then creeps past the window sill.

Sleep little child, go to sleep,
Oh sleep, go to sleep.

Спи, моя радость, усни!

Спи, моя радость, усни!
В доме погасли огни;
Пчелки затихли в саду,
Рыбки уснули в пруду,
Месяц на небе блестит,
Месяц в окошко глядит.
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни!
Усни, усни!

Сладко мой птенчик живет:
Нет ни тревог, ни забот;
Вдоволь игрушек, сластей,
Вдоволь веселых затей,
Все-то добыть поспешишь,
Только б не плакал, малыш!
Пусть бы так было все дни!
Спи, моя радость, усни!
Усни, усни!
(Пер. С. Свириденко)

Lavender’s Blue

Lavender’s blue, dilly dilly, lavender’s green,
When I am king, dilly, dilly, you shall be queen.

Who told you so, dilly, dilly, who told you so?
‘Twas my own heart, dilly, dilly, that told me so.

Call up your men, dilly, dilly, set them to work
Some with a rake, dilly, dilly, some with a fork.

Some to make hay, dilly, dilly, some to thresh corn.
While you and I, dilly, dilly, keep ourselves warm.

Lavender’s green, dilly, dilly, Lavender’s blue,
If you love me, dilly, dilly, I will love you.

Let the birds sing, dilly, dilly, And the lambs play;
We shall be safe, dilly, dilly, out of harm’s way.

I love to dance, dilly, dilly, I love to sing;
When I am queen, dilly, dilly, You’ll be my king.

Who told me so, dilly, dilly, Who told me so?
I told myself, dilly, dilly, I told me so.

All the Pretty Horses

Hush-a-bye, don’t you cry
Go to sleep you little baby
When you wake, you shall have
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
Coach and six white little horses.

Hmm, and mama loves, daddy loves
Oh they love their little baby
When you wake, you shall have
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
All the pretty little horses

Blacks and bays, dapple and greys
Coach and six white little horses.

Golden Slumbers

Golden slumbers kiss your eyes,
Smiles await you when you rise;
Sleep, pretty baby,
Do not cry,
And I will sing a lullaby.

Care you know not, therefore sleep;
While I watch over you do not weep;
Sleep, pretty loved one,
Do not cry,
And I will sing, I will sing,
I will sing a lullaby.

Once there was a way to get back homeward
Once there was a way to get back home
Sleep pretty darling do not cry
And I will sing a lullabye

Golden slumbers fill your eyes
Smiles awake you when you rise
Sleep pretty darling do not cry
And I will sing a lullabye

Once there was a way to get back homeward
Once there was a way to get back home
Sleep pretty darling do not cry
And I will sing a lullabye

Sleep, Baby, Sleep

Sleep, baby, sleep
Your father tends the sheep
Your mother shakes the dreamland tree
And from it fall sweet dreams for thee
Sleep, baby, sleep
Sleep, baby, sleep
Sleep, baby, sleep
Our cottage vale is deep
The little lamb is on the green
With snowy fleece so soft and clean
Sleep, baby, sleep
Sleep, baby, sleep

Источник

Скажите что это не так the babies will sleep here

скажите что это не так the babies will sleep here. Смотреть фото скажите что это не так the babies will sleep here. Смотреть картинку скажите что это не так the babies will sleep here. Картинка про скажите что это не так the babies will sleep here. Фото скажите что это не так the babies will sleep here

вторник, 1 марта 2011 г.

Английский с рождения. Традиционные колыбельные.

Традиционные английские колыбельные

Hush, Little Baby

Hush, little baby, don’t say a word,
Mama’s going to buy you a mockingbird.

If that mockingbird won’t sing,
Mama’s going to buy you a diamond ring.

If that diamond ring turns brass,
Mama’s going to buy you a looking glass.

If that looking glass gets broke,
Mama’s going to buy you a billy goat.

If that billy goat won’t pull,
Mama’s going to buy you a cart and bull.

If that cart and bull turn over,
Mama’s going to buy you a dog named Rover.

If that dog named Rover won’t bark,
Mama’s going to buy you a horse and cart.

If that horse and cart fall down,
You’ll still be the sweetest little boy in town.

So hush little baby, don’t you cry,
Daddy loves you and so do I.

Twinkle, twinkle, little star

Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky!
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!

When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!

Then the traveller in the dark,
Thanks you for your tiny spark,
He could not see which way to go,
If you did not twinkle so.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!

In the dark blue sky you keep,
And often through my curtains peep,
For you never shut your eye,
Till the sun is in the sky.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!

As your bright and tiny spark,
Lights the traveller in the dark,—
Though I know not what you are,
Twinkle, twinkle, little star.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!

А вот перевод этой замечательной песни

Тот, кто ночь в пути проводит.
Знаю, глаз с тебя не сводит:
Он бы сбился и пропал,
Если б свет твой не сиял.

В темном небе ты не спишь,
Ты в окно ко мне глядишь,
Бодрых глаз не закрываешь,
Видно, солнце поджидаешь.

Brahms’ Lullaby

Lullaby, and good night,
With pink roses bedight,
With lilies o’erspread,
Is my baby’s sweet head.
Lay you down now, and rest,
May your slumber be blessed!
Lay you down now, and rest,
May thy slumber be blessed!

Lullaby, and good night,
You’re your mother’s delight,
Shining angels beside
My darling abide.
Soft and warm is your bed,
Close your eyes and rest your head.
Soft and warm is your bed,
Close your eyes and rest your head.

Sleepyhead, close your eyes.
Mother’s right here beside you.
I’ll protect you from harm,
You will wake in my arms.
Guardian angels are near,
So sleep on, with no fear.
Guardian angels are near,
So sleep on, with no fear.

Lullaby, and sleep tight.
Hush! My darling is sleeping,
On his sheets white as cream,
With his head full of dreams.
When the sky’s bright with dawn,
He will wake in the morning.
When noontide warms the world,
He will frolic in the sun.

Mozart’s Lullaby

Sleep, little one, go to sleep,
So peaceful birds and the sheep,
Quiet are meadow and trees,
Even the buzz of the bees.
The silvery moon beams so bright,
down through the window give light.

O’er you the moon beams will creep,
sleep little one go to sleep.
good night, good night.

Sleep Little Child

Sleep little child, go to sleep,
Mother is here by thy bed.

Sleep little child, go to sleep,
Rest on the pillow thy head.

The world is silent and still,
The moon shines bright on the hill,
Then creeps past the window sill.

Sleep little child, go to sleep,
Oh sleep, go to sleep.

Спи, моя радость, усни!

Спи, моя радость, усни!
В доме погасли огни;
Пчелки затихли в саду,
Рыбки уснули в пруду,
Месяц на небе блестит,
Месяц в окошко глядит.
Глазки скорее сомкни,
Спи, моя радость, усни!
Усни, усни!

Сладко мой птенчик живет:
Нет ни тревог, ни забот;
Вдоволь игрушек, сластей,
Вдоволь веселых затей,
Все-то добыть поспешишь,
Только б не плакал, малыш!
Пусть бы так было все дни!
Спи, моя радость, усни!
Усни, усни!
(Пер. С. Свириденко)

Lavender’s Blue

Lavender’s blue, dilly dilly, lavender’s green,
When I am king, dilly, dilly, you shall be queen.

Who told you so, dilly, dilly, who told you so?
‘Twas my own heart, dilly, dilly, that told me so.

Call up your men, dilly, dilly, set them to work
Some with a rake, dilly, dilly, some with a fork.

Some to make hay, dilly, dilly, some to thresh corn.
While you and I, dilly, dilly, keep ourselves warm.

Lavender’s green, dilly, dilly, Lavender’s blue,
If you love me, dilly, dilly, I will love you.

Let the birds sing, dilly, dilly, And the lambs play;
We shall be safe, dilly, dilly, out of harm’s way.

I love to dance, dilly, dilly, I love to sing;
When I am queen, dilly, dilly, You’ll be my king.

Who told me so, dilly, dilly, Who told me so?
I told myself, dilly, dilly, I told me so.

All the Pretty Horses

Hush-a-bye, don’t you cry
Go to sleep you little baby
When you wake, you shall have
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
Coach and six white little horses.

Hmm, and mama loves, daddy loves
Oh they love their little baby
When you wake, you shall have
All the pretty little horses
Blacks and bays, dapple and greys
All the pretty little horses

Blacks and bays, dapple and greys
Coach and six white little horses.

Golden Slumbers

Golden slumbers kiss your eyes,
Smiles await you when you rise;
Sleep, pretty baby,
Do not cry,
And I will sing a lullaby.

Care you know not, therefore sleep;
While I watch over you do not weep;
Sleep, pretty loved one,
Do not cry,
And I will sing, I will sing,
I will sing a lullaby.

Once there was a way to get back homeward
Once there was a way to get back home
Sleep pretty darling do not cry
And I will sing a lullabye

Golden slumbers fill your eyes
Smiles awake you when you rise
Sleep pretty darling do not cry
And I will sing a lullabye

Once there was a way to get back homeward
Once there was a way to get back home
Sleep pretty darling do not cry
And I will sing a lullabye

Sleep, Baby, Sleep

Sleep, baby, sleep
Your father tends the sheep
Your mother shakes the dreamland tree
And from it fall sweet dreams for thee
Sleep, baby, sleep
Sleep, baby, sleep
Sleep, baby, sleep
Our cottage vale is deep
The little lamb is on the green
With snowy fleece so soft and clean
Sleep, baby, sleep
Sleep, baby, sleep

Источник

скажите что это не так the babies will sleep here

скажите что это не так the babies will sleep here. Смотреть фото скажите что это не так the babies will sleep here. Смотреть картинку скажите что это не так the babies will sleep here. Картинка про скажите что это не так the babies will sleep here. Фото скажите что это не так the babies will sleep here

Скажите что это не так the babies will sleep here

ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС
для родителей
«Как научить ребенка говорить по-английски»

Урок 1
Ложимся спать по-английски

Предлагаем начать с ситуации «ложимся спать». В это время маме и малышу обычно никто не мешает, да и последняя перед сном информация, по мнению психологов, усваивается лучше всего (как, кстати, и первая после пробуждения).

Вам в помощь предлагается небольшой словарик, содержащий слова и выражения для этой ситуации. Этого достаточно на первое время, но не ограничивайтесь использованием только этой лексики, добавляйте всё, что вы знаете, слышали, всё, что вам удастся найти.

Урок рассчитан примерно на 2-3 недели, за это время ребенок привыкает к звучанию английской речи, и Вы начинаете чувствовать себя более-менее свободно, общаясь с малышом по-английски. На протяжении этого времени старайтесь укладывать ребенка спать только по-английски, не переходя (полностью) на русский язык. Через 2-3 недели (а возможно, Вам потребуется больше времени) можно чередовать в данной ситуации английский и русский языки.
Тогда же можно приступать к уроку 2 «Купаемся по-английски».

Н а п о м и н а л к а. Не забывайте об «Аудировании», ежедневный контакт с английской речью очень важен для малыша!

мой маленький, милый, сладкий, котенок… – my baby, my dear, darling, sweety, tot, kitty, honey

Пойдем спать! – Lets go to bed!

Я спою тебе колыбельную – I’ll sing you la lullaby, или I will lull you to sleep

пора спать — it is bedtime

закрывай глазки – close your eyes

Я укрою тебя одеялом – I’ll tuck you in

мягкая подушечка – soft pillow

положи головку на подушечку – lay your head down on the pillow

смотри, твой плюшевый мишка спит – look, your teddy-bear is sleeping

уже и мама хочет спать – even your mommy is feeling sleepy

LULLABIES
* * *
Hush, hush, little baby.
The sun’s in the West,
The lamb in the meadow
Has lain down to rest,
The bough rocks the bird now.
The flower rocks the bee,
The wave rocks the lily,
The wind rocks the tree.
And I rock the baby
So softly to sleep
It must not awaken
Till daisy buds peep.

Twinkle, twinkle, little star
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are.
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.

When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night.

Then the traveller in the dark,
Thanks you for your tiny spark,
He could not see which way to go,
If you did not twinkle so.

In the dark blue sky you keep,
And often through my curtains peep,
For you never shut your eye,
‘Till the sun is in the sky.

Lay your head down to bed
and let your slumber sweep your cares away.
In your dreams, chase moonbeams
all the way across the Milky Way.

And as you rest in the nest
that we’ve made for you,
we’ll caress and keep you blessed.
Never alone for the whole night through.

Go to sleep, don’t you weep.
Tomorrow’s gonna be a brand new day.
Let your creativity shine & your
Imagination run wild!

Lullaby and Goodnight
(Brahms’ Lullaby)
by: Johannes Brahms

Lullaby, and good night,
With pink roses bedight,
With lilies o’erspread,
Is my baby’s sweet head.
Lay you down now, and rest,
May your slumber be blessed!
Lay you down now, and rest,
May thy slumber be blessed!

Lullaby, and good night,
You’re your mother’s delight,
Shining angels beside
My darling abide.
Soft and warm is your bed,
Close your eyes and rest your head.
Soft and warm is your bed,
Close your eyes and rest your head.

Sleepyhead, close your eyes.
Mother’s right here beside you.
I’ll protect you from harm,
You will wake in my arms.
Guardian angels are near,
So sleep on, with no fear.
Guardian angels are near,
So sleep on, with no fear.

Lullaby, and sleep tight.
Hush! My darling is sleeping,
On his sheets white as cream,
With his head full of dreams.
When the sky’s bright with dawn,
He will wake in the morning.
When noontide warms the world,
He will frolic in the sun.

Hush, little baby, don’t say a word,
Mama’s going to buy you a mockingbird.
And if that mockingbird don’t sing,
Mama’s going to buy you a diamond ring.
And if that diamond ring turns brass,
Mama’s going to buy you a looking glass.
And if that looking glass gets broke,
Mama’s going to buy you a billy goat.
And if that billy goat won’t pull,
Mama’s going to buy you a cart and bull.
And if that cart and bull turn over,
Mama’s going to buy you a dog named Rover.
And if that dog named Rover won’t bark,
Mama’s going to buy you a horse and cart.
And if that horse and cart fall down,
You’ll still be the sweetest little baby in town.

Close your sleepy eyes,
My little Buckaroo.
While the light of the western skies,
Is shinin’ down on you.
Don’t you know it’s time for bed,
Another day is through.
So go to sleep,
My little Buckaroo.

Don’t you realize,
My little Buckaroo,
That it was from a little acorn,
That the Oak tree grew?
And remember that your dad,
Was once a kid like you.
So go to sleep,
My little Buckaroo.

Soon you’re gonna ride the range,
Like grown up cowboys do.
Now it’s time that you were roundin’ up,
A dream or two.
So go to sleep,
My little Buckaroo.

Hush-a-bye, don’t you cry,
Go to sleepy little baby.
When you wake, you’ll have cake,
And all the pretty little horses.

Black and bay, dapple and grey,
Coach and six little horses,
Hush-a-bye, don’t you cry,
Go to sleepy little baby.
Hush-a-bye, don’t you cry,
Go to sleepy little baby,
When you wake, you’ll have cake,
And all the pretty little horses.

Way down yonder, down in the meadow,
There’s a poor wee little lamby.
The bees and the butterflies pickin’ at its eyes,
The poor wee thing cried for her mammy.

Hush-a-bye, don’t you cry,
Go to sleepy little baby.
When you wake, you’ll have cake,
And all the pretty little horses.

И ещё одна песенка про то, в чём спят
(на мотив «Battle Hymn of the Republic»)

Pink Pajamas
I wear my pink pajamas in the summer when it’s hot.
I wear my flannel nighties in the winter when it’s not.
And sometime in the springtime and sometimes in the fall.
I jump right in between the sheets with nothing on at all.
Glory, glory, hallelujah;
Glory, glory, what’s it to ya.
Balmy breezes blowing through ya.
With nothing on at all.

Удачи вам и сладких снов!

Оксана Сорока,
методист центра дошкольного образования «Развитие»,
преподаватель кафедры немецкого языка ХГУ,
специально для детского портала «Солнышко».

* Подбор лексики для «Словарика» осуществила студентка III курса ХГУ, член творческой лаборатории «Раннее обучение иностранным языкам» Алёна Возная (г. Херсон)

«Полиглотик» благодарит Зою Максимову-Цайган (США) за существенные добавления к Словарику и копилке колыбельных песен, а также за стилистическую правку английского текста.

Опубликовано 20 января 2004 г., дополнено 4 мая 2004 г.

14 английских выражений связанных со сном

Еще несколько классных выражений про сон!

Все мы треть нашей жизни проводим во сне и соответственно сон – важная часть жизни. И было бы странно, если в речи люди не использовали выражения о сне, так как мы много об этом говорим. Этот урок посвящен именно идиомам и выражениям английского языка, которые каким-то образом связаны со сном.

Крепкий сон.

В начале урока мы будет говорить о хорошем и крепком сне.

Be out like a light – выражение означает быстро засыпать (буквальный перевод – «выключиться как свет»)

I’m so tired today that I think I will be out like a light.

(Я так устал сегодня, что думаю мигом засну)

To sleep like a log – спать очень крепко (буквальный перевод – «спать как бревно»)

My daughter sleeps like a log. I think she will sleep even when a bomb explodes next to her.

(Моя дачка очень крепко спит. Я думаю, что она будет спать, даже когда рядом с ней взорвется бомба)

To sleep like a baby – также означает спать очень крепко (буквальный перевод – «спать как младенец») Выражение немного странное, так как малыши обычно не очень хорошо спят по ночам.

John had eight beers. I think today he will sleep like a baby.

(Джон выпел восемь банок пива. Думаю, сегодня он будет спать детским сном)

To be a deep sleeper – быть человеком, который крепко спит

You are a lucky man, because you are a deep sleeper.

(Ты счастливый, потому что крепко спишь.)

Плохой сон.

А теперь пришло время поговорить о некрепком и плохом сне.

To toss(ed) and turn(ed) – ворочаться, не находить свое место, чтобы заснуть.

I feel such a fatigue. I tossed and turned all night.

(Я чувствую такую усталость. Я воротилась и не могла спать всю ночь)

Do not sleep a wink – глаз не сомкнуть («wink» — моргать, моргание)

Because of headache, I couldn’t sleep a wink.

(Из-за головной боли — я не смогла глаз сомкнуть)

To be a light sleeper – быть человеком, который не может крепко спать и просыпается из-за любого шороха.

When my baby was born I became a light sleeper.

(Когда родилась моя малышка, я стала просыпаться из-за любого звука)

To have insomnia – иметь бессонницу.

All people when falling in love – have insomnia.

(Все люди, когда влюбляются – страдают бессонницей)

To be an insomniac – быть человеком, у которого бессонница.

My grandmother was an insomniac. She couldn’t sleep well.

(Моя бабушка страдала бессонницей. Она не могла нормально спать)

А вот еще несколько разговорных выражений.

To sleep in – спать дольше обычного (обычно во время выходных).

Finally I can sleep in tomorrow.

(Наконец я cмогу поспать завтра)

To sleep over/to stay the night – переночевать у кого-то дома, «sleep over» означает остановиться на несколько дней у кого-то, а «to stay the night» — на одну ночь.

I called my mom to warn I will stay the night at my friend’s.

(Я позвонила и предупредила маму, что переночую у друга)

To hit the sack/hay – это разговорный вариант слова «sleep» (спать)

Let’s go to hit the sack! It’s late!

(Уже поздно! Пошли спать!)

Get some shut-eye – еще одно разговорное выражение означающее «sleep» (спать).

To sleep on it – время подумать, чтобы принять решение. Когда кто-то говорит «I will sleep on it», он хочет сказать, что сегодня не сможет принять решение, ночью он подумает и завтра скажет.

My father asked me if I can go with him to San Francisco and I said — «I will sleep on it».

(Отец спросил, смогу ли я поехать с ним в Сан-Франциско, и я ответил, что подумаю)

Английский язык 3 класс (часть 1) Афанасьева. UNIT 2. Step 3. Номер №3

Решение

ОТВЕТ
A.
Rick and Linda sleep in their beds at five o’clock a.m.
Rick and Linda feed their pets at four o’clock p.m.
Rick and Linda ride in the park at eight o’clock a.m.
Rick and Linda meet their mum at seven o’clock p.m.
Rick and Linda help their parents at two o’clock p.m.
Rick and Linda kiss their mum goodnight at eleven o’clock p.m.
B.
I sleep in my bed at five o’clock a.m.
I feed my pet at seven o’clock a.m.
I ride in the park at two o’clock p.m.
I meet my mum at six o’clock p.m.
I help my parents at four o’clock p.m.
I kiss my mum goodnight at ten o’clock p.m.

Перевод ответа
A.
Рик и Линда спят в своих постелях в пять часов утра.
Рик и Линда кормят своих питомцев в четыре часа дня.
Рик и Линда катаются в парке в восемь часов утра.
Рик и Линда встречают свою маму в семь часов вечера.
Рик и Линда помогают своим родителям в два часа дня.
Рик и Линда целуют маму перед сном в одиннадцать часов вечера.
B.
Я сплю в своей постели в пять часов утра.
Я кормлю своего питомца в семь часов утра.
Я катаюсь в парке в два часа дня.
Я встречаю маму в шесть часов вечера.
Я помогаю родителям в четыре часа дня.
Я целую маму перед сном в десять часов вечера.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *