зеленые рукава что это

История песни Greensleeves

Одной из самых известных и старинных песен в мире музыки является английская народная баллада Greensleeves («Зеленые рукава»). История композиции насчитывает более четырехсот лет, и за эти годы она не только не была предана забвению, но и до сих пор пользуется большой популярностью.

С ней связано много интересных легенд и преданий, о чем мы поговорим чуть ниже.

История и смысл песни Greensleeves

Дату появления на свет песни Greensleeves определить невозможно, зато известен день, когда ей было выдано «свидетельство о рождении». Правда, как это часто бывает в подобных случаях, на «отцовство» претендовали несколько человек.

3 сентября 1580 года печатник Ричард Джонс зарегистрировал в London Stationer’s Company музыку и текст песни, которую он назвал A New Northern Dittye of the Lady Greene Sleeves. В тот же день его конкурент Эдвард Уайт издал песню, озаглавленную ним A ballad, being the Ladie Greene Sleeves Answere to Donkyn his frende. Нужно ли говорить, что речь шла о вариациях одной и той же композиции.

Дальше – лучше. Впоследствии Джонс и Уайт издали еще несколько версий Greensleeves. Каждый из них считал, что права на песню принадлежат именно ему. В 1584 году Ричард Джонс выпустил окончательную редакцию под названием A New Courtly Sonnet of the Lady Green Sleeves, которая вошла в сборник A Handful of Pleasant Delights. Именно этот вариант Greensleeves получил максимальное распространение, был включен в многочисленные издания и благополучно дожил до наших дней.

История песни Greensleeves была на удивление успешной. Она была очень востребована в конце эпохи правления Тюдоров. На ее мотив распевали политические куплеты роялисты во время гражданской войны в Англии. Британские моряки конца семнадцатого века сочиняли на эту мелодию свои песни. А в 1865 году Уильям Чэттертон Дикс написал по ней рождественский гимн What Child Is This?.

В настоящее время песня Greensleeves часто исполняется без слов. Более того, их мало кто знает, хотя эта мелодия известна почти каждому.

Король Генрих VIII и песня Greensleeves

Теперь немного о возможном авторе данной композиции. С историей песни Greensleeves связана распространенная легенда, согласно которой композицию сочинил английский король Генрих VIII, принадлежавший к династии Тюдоров. Якобы он посвятил ее своей будущей супруге Анне Болейн, которая в течение длительного времени отвергла ухаживания монарха.

Версия красивая, но маловероятная. Музыкальные теоретики полагают, что Greensleeves сочинили во времена Елизаветы I. Основным аргументом является тот факт, что в песне явно ощущается влияние итальянского стиля, который пришел в Англию уже после смерти Генриха. Более того, в манускриптах времен правления Генриха VIII Greensleeves не упоминается, хотя придворные историки тщательно фиксировали все, что творил их король.

О чем песня Greensleeves?

Из текста песни Greensleeves явно следует, что она исполняется от лица мужчины. Он обращается к возлюбленной, которая отвергла его. Об остальном можно лишь догадываться. Версию с Генрихом VIII и Анной Болейн мы уже обсудили и возвращаться к ней не будем.

Наибольший интерес представляет вопрос, кем же была “lady Greensleeves”. Вряд ли это настоящее имя. Скорее, протагонист «одарил» таким прозвищем девушку, указывая на цвет ее одеяния, который в ту эпоху мог значить очень многое.

Говорят, зеленые рукава были отличительной особенностью гардероба проституток. Еще рукава могли стать зелеными от травы после занятий любовью на свежем воздухе (вспомним «Кентерберийские рассказы»).

С другой стороны, в геральдике зеленый цвет означает надежду, и влюбленный рыцарь мог подарить даме сердца зеленый шарф, давая понять, что он рассчитывает на ответные чувства.

В общем, сплошные догадки и никаких фактов.

Записи Greensleeves

Песню Greensleeves исполняли многие музыканты, работающие в разных жанрах. Среди них Джонни Колтрейн, Элвис Пресли, Джеф Бек, Rainbow, Jethro Tull, Blackmore’s Night, Владимир Вавилов и другие.

Интересные факты

Текст песни Greensleeves

Alas, my love you do me wrong
To cast me off discourteously
And I have loved you so long
Delighting in your company.

Chorus:
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight
Greensleeves was my heart of gold
And who but my Lady Greensleeves.

I have been ready at your hand
To grant whatever you would crave;
I have both wagered life and land
Your love and good will for to have.

I bought the kerchiefs to thy head
That were wrought fine and gallantly
I kept thee both at board and bed
Which cost my purse well favouredly.

Greensleeves, now farewell! Аdieu!
God I pray to prosper thee;
For I am still thy lover true
Come once again and love me.

Перевод песни Greensleeves

Увы, моя любовь, ты дурно со мной обошлась,
Грубо отвергнув меня,
Ведь я долго и крепко любил тебя,
Наслаждаясь твоим обществом

Припев:
Зеленые рукава были всей моей радостью
Зеленые рукава были моим очарованием
Зеленые рукава были моим золотым сердцем
Кто, если не моя леди с зелеными рукавами

Я всегда был у тебя под рукой,
Чтобы удовлетворить любую твою прихоть
Я рисковал жизнью и домом
Ради твоей любви и благосклонности

Я покупал для тебя шарфы,
Сотканные с изяществом и элегантностью
Я платил за твой кров и еду,
Что сильно било по моему кошельку

Зеленые рукава, прощайте! До свидания!
Да поможет тебе Бог
Я все еще люблю тебя
Однажды возвращайся и люби меня

Источник

Зелёные рукава

зеленые рукава что это. Смотреть фото зеленые рукава что это. Смотреть картинку зеленые рукава что это. Картинка про зеленые рукава что это. Фото зеленые рукава что это

зеленые рукава что это. Смотреть фото зеленые рукава что это. Смотреть картинку зеленые рукава что это. Картинка про зеленые рукава что это. Фото зеленые рукава что это

«Зелёные рукава» (англ. Greensleeves ) — английская фольклорная песня, известная с XVI века. Дважды упоминается в произведениях Уильяма Шекспира, в том числе в комедии «Виндзорские насмешницы».

Содержание

Происхождение и название

Впервые текст «Greensleeves» был опубликован в 1566 году в Лондоне в сборнике «Приятные сонеты и истории», который был переиздан под названием «Горсть приятных наслаждений» в 1584 году. Этот вариант, дошедший до наших дней, включает 18 четверостиший и рефрен, однако обычно принято считать, что только четыре четверостишия и рефрен являются подлинными. Всего же существует огромное число куплетов (по некоторым оценкам до 1800), обыгрывающих одну и ту же тему — сетования автора на возлюбленную, покинувшую его несмотря на все его старания.

Существует множество пародий на неё и на другие темы; «Greensleeves» — одна из самых пародируемых филкерами песен.

Известные записи песни

зеленые рукава что это. Смотреть фото зеленые рукава что это. Смотреть картинку зеленые рукава что это. Картинка про зеленые рукава что это. Фото зеленые рукава что это

Слова

Alas, my love, you do me wrong,
To cast me off discourteously.
For I have loved you well and long,
Delighting in your company.

Chorus:
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold,
And who but my lady greensleeves.

Your vows you’ve broken, like my heart,
Oh, why did you so enrapture me?
Now I remain in a world apart
But my heart remains in captivity.

I have been ready at your hand,
To grant whatever you would crave,
I have both wagered life and land,
Your love and good-will for to have.

If you intend thus to disdain,
It does the more enrapture me,
And even so, I still remain
A lover in captivity.

My men were clothed all in green,
And they did ever wait on thee;
All this was gallant to be seen,
And yet thou wouldst not love me.

Thou couldst desire no earthly thing,
but still thou hadst it readily.
Thy music still to play and sing;
And yet thou wouldst not love me.

Well, I will pray to God on high,
that thou my constancy mayst see,
And that yet once before I die,
Thou wilt vouchsafe to love me.

Ah, Greensleeves, now farewell, adieu,
To God I pray to prosper thee,
For I am still thy lover true,
Come once again and love me.

Источник

Зеленые рукава что это

зеленые рукава что это. Смотреть фото зеленые рукава что это. Смотреть картинку зеленые рукава что это. Картинка про зеленые рукава что это. Фото зеленые рукава что это

зеленые рукава что это. Смотреть фото зеленые рукава что это. Смотреть картинку зеленые рукава что это. Картинка про зеленые рукава что это. Фото зеленые рукава что это

Наташа Рязанова запись закреплена
История в кадре / History.doc

«Зелёные Рукава» (англ. Greensleeves) — английская фольклорная песня, известная с XVI века. Дважды упоминается в произведениях Уильяма Шекспира, в том числе в комедии «Виндзорские насмешницы». Одна из самых популярных мелодий в истории, была знаменита уже во времена королевы Елизаветы I. Дважды упомянутая в «Виндзорских проказницах» Шекспира (Shakespeare’s «Merry Wives of Windsor»), она впервые зафиксирована в книготорговой описи, относящейся к 1580 году, в которой подтверждаются права Ричарда Джонса (Richard Jones) на «Новую северную песенку леди Green Sleeves» (A new Northern Dittye of the Lady Green Sleeves).

Однако существуют основания считать, что мелодия родилась гораздо раньше, возможно, во времена Генриха VIII, а упоминания, о которых сказано выше, и многие последующие свидетельствуют о новой волне популярности, возникшей в конце XVI века.

В XVII веке, во времена английской буржуазной революции, мелодия была позаимствована роялистами, которые создали на нее множество политических песен. В 1728 году она появляется снова как одна из мелодий, выбранных для «Оперы нищих» (Beggar’s Opera).

Одно из самых ранних инструментальных переложений появилось в рукописном сборнике лютневых нот Уильяма Баллета (William Ballet) в конце XVI века. Транскрипция этого переложения включена в «Елизаветинскую популярную музыку» Брайана Джеффери (Brian Jeffery, «Elizabethan Popular Music», Oxford University Press. 1966). Он же опубликовал в «Елизаветинских дуэтах» свою обработку дуэтной версии, взятой из сборника лютневой музыки Доуленда (Dowland lute book, in Elizabethan Duets, Schott and Co., Ltd., 1970).

Впервые текст «Greensleeves» был опубликован в 1566 году в Лондоне в сборнике «Приятные сонеты и истории», который был переиздан под названием «Горсть приятных наслаждений» в 1584 году. Этот вариант, дошедший до наших дней, включает 18 четверостиший и рефрен, однако принято считать, что только четыре четверостишия и рефрен являются подлинными. Всего же существует огромное число куплетов (по некоторым оценкам до 1800), обыгрывающих одну и ту же тему — сетования автора на возлюбленную, покинувшую его несмотря на все его старания.

Существует множество пародий на неё и на другие темы; «Greensleeves» — одна из самых пародируемых фолкерами песен.

Одной из самых известных и старинных песен в мире музыки является английская народная баллада “Greensleeves” («Зеленые рукава»). История композиции насчитывает более четырехсот лет, и за эти годы она не только не была предана забвению, но и до сих пор пользуется большой популярностью. С ней связано много интересных легенд и преданий, о чем мы поговорим чуть ниже.

Однако бытует также мнение, что песня относится к периоду правления дочери Анны Болейн, королевы Елизаветы I, поскольку итальянский стиль композиции, в котором она написана, попал в Англию лишь после смерти короля.

В 1566 году в Лондоне в сборнике «Приятные сонеты и истории» был впервые опубликован текст «Greensleeves». Этот вариант, дошедший до наших дней, включает 18 четверостиший и рефрен, из них только четыре четверостишия и рефрен являются, по мнению многих, подлинными. По некоторым оценкам, существует около 1800 куплетов «Greensleeves», неизменным в которых остается одна и та же тема — сетования автора на возлюбленную, покинувшую его несмотря на все его старания.

Дату появления на свет песни “Greensleeves” определить невозможно, зато известен день, когда ей было выдано «свидетельство о рождении». Правда, как это часто бывает в подобных случаях, на «отцовство» претендовали несколько человек.

3 сентября 1580 года печатник Ричард Джонс зарегистрировал в London Stationer’s Company музыку и текст песни, которую он назвал “A New Northern Dittye of the Lady Greene Sleeves”. В тот же день его конкурент Эдвард Уайт издал песню, озаглавленную ним “A ballad, being the Ladie Greene Sleeves Answere to Donkyn his frende”. Нужно ли говорить, что речь шла о вариациях одной и той же композиции.

Дальше – лучше. Впоследствии Джонс и Уайт издали еще несколько версий “Greensleeves”. Каждый из них считал, что права на песню принадлежат именно ему. В 1584 году Ричард Джонс выпустил окончательную редакцию под названием “A New Courtly Sonnet of the Lady Green Sleeves”, которая вошла в сборник “A Handful of Pleasant Delights”. Именно этот вариант “Greensleeves” получил максимальное распространение, был включен в многочисленные издания и благополучно дожил до наших дней.

История песни “Greensleeves” была на удивление успешной. Она была очень востребована в конце эпохи правления Тюдоров. На ее мотив распевали политические куплеты роялисты во время гражданской войны в Англии. Британские моряки конца семнадцатого века сочиняли на эту мелодию свои песни. А в 1865 году Уильям Чэттертон Дикс написал по ней рождественский гимн “What Child Is This?”.

Теперь немного о возможном авторе данной композиции. С историей песни “Greensleeves” связана распространенная легенда, согласно которой композицию сочинил английский король Генрих VIII, принадлежавший к династии Тюдоров. Якобы он посвятил ее своей будущей супруге Анне Болейн, которая в течение длительного времени отвергла ухаживания монарха.

Из текста песни “Greensleeves” явно следует, что она исполняется от лица мужчины. Он обращается к возлюбленной, которая отвергла его. Об остальном можно лишь догадываться. Версию с Генрихом VIII и Анной Болейн мы уже обсудили и возвращаться к ней не будем.

Наибольший интерес представляет вопрос, кем же была “lady Greensleeves”. Вряд ли это настоящее имя. Скорее, протагонист «одарил» таким прозвищем девушку, указывая на цвет ее одеяния, который в ту эпоху мог значить очень многое.

Говорят, зеленые рукава были отличительной особенностью гардероба проституток. Еще рукава могли стать зелеными от травы после занятий любовью на свежем воздухе (вспомним «Кентерберийские рассказы»).

С другой стороны, в геральдике зеленый цвет означает надежду, и влюбленный рыцарь мог подарить даме сердца зеленый шарф, давая понять, что он рассчитывает на ответные чувства.

Песню “Greensleeves” исполняли многие музыканты, работающие в разных жанрах. Среди них Джонни Колтрейн, Элвис Пресли, Джеф Бек, Rainbow, Jethro Tull, Blackmore’s Night, Владимир Вавилов, Анна Хвостенко и другие.
_________________________________________________________________________________

Alas my love you do me wrong
To cast me off discourteously;
And I have loved you oh so long
Delighting in your company.

Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold
Greensleeves was my heart of joy
And who but my lady Greensleeves.

I have been ready at your hand
To grant whatever thou would’st crave;
I have waged both life and land
Your love and goodwill for to have.

Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold
Greensleeves was my heart of joy
And who but my lady Greensleeves.

Thy petticoat of sendle white
With gold embroidered gorgeously;
Thy petticoat of silk and white
And these I bought gladly.

ПЕРЕВОД: «ЗЕЛЕНЫЕ РУКАВА»

Увы, любовь моя, ты поступаешь со мной неправильно,
Грубо прогоняя меня,
А я любил тебя так долго,
Наслаждаясь твоей компанией

Зелёные рукава были моим наслаждением,
Зелёные рукава, мое золотое сердце,
Зелёные рукава были моим радостным сердцем,
И кто, кроме как моя леди Зелёные рукава

Я был уже готов пасть к твоим ногам,
Подарить тебе, что бы ты ни пожелала,
Я заложил и жизнь, и землю,
Чтобы получить твою любовь и благосклонность

Зелёные рукава были моим наслаждением,
Зелёные рукава, мое золотое сердце,
Зелёные рукава были моим радостным сердцем,
И кто, кроме как моя леди Зелёные рукава

Белая нижняя юбка
С великолепной золотой вышивкой,
Шелковая белая юбка,
И я купил ее с радостью

ЭКВИРИТМИЧЕСКИЙ СТИХОТВОРНЫЙ ПЕРЕВОД: «ЗЕЛЕНЫЕ РУКАВА»

Увы, любовь, мне жизнь губя,
Ты рвешь со мною без стыда.
Я столько лет любил тебя
И счастлив с тобой был всегда.

Greensleeves мне свет зажгла,
Greensleeves радость принесла,
Greensleeves в сердце расцвела,
А кто вместо леди Greensleeves?

Тебе я преданно служил
И потакать готов был вновь.
Я жизнь и землю положил
За милость твою и любовь.

Не счесть подаренных платков,
Где так узор изящно лег.
Я дал тебе и стол и кров,
И мой не скудел кошелек.

Greensleeves, навек прости.
Бога за тебя молю.
Но если вновь решишь прийти,
Знай, что тебя я люблю.
_________________________________________________________________________________

Источник

Группа «ЗЕЛЁНЫЕ РУКАВА»

Группа исполняет фолк-рок и пост-рок на русском языке.

Группа «Зелёные Рукава» начала существовать в 1993 году, когда Игорь Лисов и Данил Денисов стали обрабатывать средневековые песни и танцы и придумывать собственные пьесы в духе ранней европейской музыки. Позже к ним присоединились Тарас Драк и Олег Лисов. В декабре 1993 был сыгран концерт в этом составе в зале старинной музыки на Галерной улице в Петербурге. В 1996 году Игорь Лисов принимает решение писать песни на русском языке, что и осуществляет на практике. Первый русскоязычный альбом «На площади» группа записывает в 1998 году. Затем происходит значительное количество альянсов и коллабораций с разными музыкантами и проектами, как в России так и за ее пределами, а также запись студийных альбомов, выпуск синглов, интернет-релизов и DVD. На сегодняшний день у группы около 17 подобных релизов, при этом 8 номерных альбомов.

В альбоме 2012 года «Две Стороны» звучание группы сместилось с привычного фолк-рока в сторону пост-панка, в основном за счёт введения электрогитары, но также и по причине аранжировок и самого материала. Далеко не всем поклонникам группы такое изменение звучания пришлось по вкусу. Но сама группа этот эксперимент считает важным и необходимым. Более того, альбом «Две Стороны» был номинирован на премию «Русский Топ» и неожиданно для всех вошёл в тридцатку лучших релизов страны за 2012 год. В 2013 году Зеленые Рукава сьездили в несколько концертных турне по городам России и выступили на фестивале FolkDay 2013.

Тур в поддержку нового DVD!

зеленые рукава что это. Смотреть фото зеленые рукава что это. Смотреть картинку зеленые рукава что это. Картинка про зеленые рукава что это. Фото зеленые рукава что это

Группа «ЗЕЛЁНЫЕ РУКАВА» запись закреплена
фолк-фестиваль Самайн | Москва

Кельтский фолк-фестиваль «Самайн 2021»
29, 30 и 31 октября
Москва, клуб Glastonberry, 1-я Дубровская улица, 13А, стр. 1
Билеты: www.samhain-fest.ru

Показать полностью.
29 октября, 18:30: Дом Ветров, Telenn Gwad, Wallace Band, Folk Fiction, Duo RO, Братья Котелки
кожевенный мастер-класс

30 октября, 17:00: Тинтал, Зелёные Рукава, Lost Temple Brothers, Random Reel, Приятели Покойного, Stella Maris Revival
рунические расклады

31 октября, 17:00: Teufelstanz, Хмельная Ворга, Smorodina Reka, The WeWills, Azagra, FoxesFoxes
средневековые игры

зеленые рукава что это. Смотреть фото зеленые рукава что это. Смотреть картинку зеленые рукава что это. Картинка про зеленые рукава что это. Фото зеленые рукава что это
Зима близко. Кельты начинали чувствовать её дыхание задолго до того, как это стало мейнстримом. Наши предки зажигали костры Самайна, отмечая поворот Колеса года на тёмную сторону. В холодные ночи безвременья не стоит оставаться в одиночестве – ищи своих! Мы приглашаем встретить Самайн вместе, подвести итоги, сжечь старое, вспомнить о главном и, конечно, разгуляться от души со всеми обитателями своего внутреннего мира.

Очнуться в пабе на первом этаже за средневековой настольной игрой, затем выпытать судьбу у рун. А может, попробовать себя в роли кожевенного мастера? Здесь все свои, разговоры и смех друзей согревают не хуже терпкого эля. Гомон людской толпы погружает то ли в уютную дрёму, то ли в грёзу о чем-то забытом и, казалось, утраченном.

Какими тропами ты пройдёшь через Самайн, знаешь только ты. Ты полноправный со-творец этого праздника, ночи Самайна сотканы из нитей и твоей души тоже. Приходи заблудиться, переродиться и уйти выбранной дорогой до новой встречи.

Вход в клуб Glastonberry возможен только в маске.

В случае отмены фестиваля “Самайн 2021″ из-за изменения эпидемиологической ситуации мы гарантируем возврат денежных средств за билеты.

Источник

Зелёные Рукава Greensleeves

Alas my love, ye do me wrong to cast me out
discourteously,
And I have loved you for so long delighting in
your company.
Greensleeves was all my joy,
Greensleeves was my delight,
Greensleeves was my heart of gold
And who but Lady Greensleeves.

Увы, прощай моя любовь!
Ты бросила меня,
Любил тебя я так давно,
Не изменял ни дня.

Ах, леди Гринсливс, только вы
Ключ счастья моего.
Вы были сердца золотом
И радостью его.

Всегда охотно я служил
Желаниям твоим,
Пускай для мига одного,
когда бывал любим.

И радость, и мечты любви —
Прошли, их больше нет.
Одна, одна ты мне была
Милей чем белый свет!

Дарил тебе я не скупясь
И бархат и шелка,
Но от меня в несчастья час
Жестоко ты ушла.

Ах, леди Гринсливс, только вы
Ключ счастья моего.
Была ты сердца золотом
И радостью его.

И счастье, и мечты любви
Прошли, их больше нет.
Одна, одна ты мне была
Милей, чем белый свет!

Вариант слов от лица женщины:

Увы, прощай моя любовь!
Покинул ты меня.
Любила я тебя давно,
Не бросила б шутя.

Всегда охотно ты служил
Желаниям моим,
Пускай для мига одного,
Когда бывал любим.

И счастье, и мечты любви
Прошли, их больше нет,
Один, один ты мне теперь
Милей чем белый свет!

Подарков много мне дарил,
И жарче был огня —
Так отчего, скажи, теперь
Покинул ты меня?

В твоих зеленых рукавах
Ключ счастья моего,
Останься сердца золотом
И радостью его!

(народная английская песня)

Кэнди Найт поёт лишь первый куплет песни. В последнем куплете (в одном из вариантов)перечислялось, что именно герой дарил своейей возлюбленной: кошелек (видимо не пустой), плащ и юбку (скорее всего нижнюю). Эти подробности в перевод не вошли. Текст лаконичен, так что заменять в нем какие-то слова было необыкновенно трудно. Из этой песни и в самом деле слова не выкинешь.
В России есть несколько «переводов»,вольных вариантов этой песни, разумеется, совсем не о том. В одном из них (бродившем среди тусовки толкиенистов) выдвигалось предположение, что зелёные рукава носили шотландские наёмники. Когда-нибудь ради интереса можно собрать все, что поется у нас на эту музыку — получится, верно, не меньше десятка текстов.(*из моего сборника переводов Blackmore`s Night» http://proza.ru/2009/05/16/243 )
.

Lady Greensleeves
(предположительного авторства Генри VIII )

Lyriks King Henry VIII

Зленорукавная Лэди Lady Greensleeves

Увы, прощай моя любовь
Покинут я тобой,
Хотя я все свои мечты
Дарил тебе одной.
Ах, лэди Гринсливс, только вы
Свет счастья моего!
Вы были сердца золотом,
И радостью его!

Всегда охотно я служил
Желаниям твоим,
Пускай для мига одного
Когда бывал любим
(…)
Теперь меж нами целый мир,
Люблю тебя – за что?
Что так влечёт меня к тебе?
Жизнь, власть – мне всё равно.
(…)
Хоть презираешь ты меня –
Я всё ещё люблю,
Своим презреньем распалишь
Сильней любовь мою!
(…)
Одел я слуг в зелёный цвет,
Чтоб знали все о том,
Что, лэди Гринсливс,
Ты одна господствуешь во всём.

И счастье, и любви мечты –
Прошли, их больше нет!
Одна, одна ты мне была,
Милей чем белый свет!

Возлюбленным кто стал твоим
Теперь, после меня?
Пленён любовью я к тебе,
Ни ночи нет – ни дня.
(…)
Теперь я Господа молю,
Чтоб нрав он твой смягчил,
Чтоб прежде смерти знала ты,
Как я тебя любил!
(…)
Прощай, адью!, моя любовь,
Сладчайшая, цвети!
Но, коль захочешь всё вернуть,
Дни проведём в любви!

Ах, лэди Гринсливс, только вы
Свет счастья моего!
Вы были сердца золотом,
И радостью его!
Только лишь Лэди Зелёные Рукава…

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *