спанч что это сленг
Что такое слово «Спанч гот»
Значения
Девочка, пытающаяся казаться тру неформалом! Одевается так же как нефор, но не более.
В суть субкультуры не вникая!.
Пример текста:
Происхождение:
Город Оха, Сахалин. Неформалы этого города начали употреблять данное значение! На основе персонажа мультфильма «Спанч Боб».
Рядом по алфавиту:
Верно ли значение у слова?
Фикса
Металлический вставной зуб, коронка.
Буквы а, о, у, ы, э делают предыдущий согласный твёрдым, буквы я, ё, ю, и, е — мягким.
Верно ли значение у слова?
Вопрос ЧГК
Человек, который взламывает компьютерные программы.
© 2019–2021. Все опубликованные материалы носят информационный характер и предназначены для ознакомительных целей. Их нельзя использовать в качестве решения заданий.
При использовании данного сайта, вы подтверждаете свое согласие на использование файлов cookie в соответствии с настоящим уведомлением в отношении данного типа файлов.
Если вы не согласны с тем, чтобы мы использовали данный тип файлов, то вы должны соответствующим образом установить настройки вашего браузера или не использовать сайт.
Спанч что это сленг
ПАНЧ Петро (псевд.; наст. имя и фамилия Пётр Иосифович Панченко) [р. 22.6(4.7).1891, г. Валки, ныне Харьковской обл.], украинский советский писатель. смотреть
ПАНЧ Петро (псевдоним П. Панченко) (1891—) — украинский советский писатель. Р. в Балках, Харьковской губ., сын крестьянина, учился в Полтавском. смотреть
Петро (псевдоним П. Панченко) [1891—]— украинский советский писатель. Р. в Балках, Харьковской губ., сын крестьянина, учился в Полтавском землемерном училище, а затем в одесском Сергиевском артиллерийском училище [1916. Служил в старой армии артиллерийским офицером, после революции — в Красной армии командиром. Состоял членом лит-ых организаций: «Плуг» [с 1922, «ВАПЛІТЕ» [1925—1927, «Пролитфронт» [1930, «ВУСПП» [1931, украинского «ЛОКАФ». В настоящее время член Оргкомитета Всеукраинского союза советских писателей и Оргкомитета Всесоюзного совета советских писателей. Лит-ую деятельность П. начал с газетных фельетонов и рассказов, перешел затем к более широким полотнам и испробовал свои силы в разных жанрах. Ранние произведения П. не лишены налета народнического сентиментализма. В них он рисовал гл. обр. быт украинского крестьянства и провинциальной интеллигенции после революции («Зеленая трясина», «Мышачьи норы», 1926). Отличительной чертой этого периода является изобличение провинциальной обывательщины. В дальнейшем П. перешел к изображению героики революции («Смерть Янулянса», «Там, где вербы над прудом» и др.). В 1925 писатель пытался создать социально-бытовой роман «Реванш» на тему о деятельности и крахе «бывших людей» — украинской контрреволюции. Роман писателю не удался, но он послужил поворотным пунктом в творчестве П. В последующих произведениях революционная направленность П. получает более яркое выражение. Тематика его значительно расширилась. Она охватывает отдельные события и эпизоды революционной борьбы («С моря» — восстание на броненосце «Потемкин»), империалистическую войну («Без козыря»), крушение украинской националистической контрреволюции («Голубые эшелоны»), гражданскую войну в Донбассе («Право на смерть»), ранний период социалистической реконструкции («Повесть наших дней»), героическую борьбу за новый быт («Рождение», 1932) и др. Наиболее художественно зрелой является повесть «Голубые эшелоны», в к-рой автор исключительно ярко воссоздает ряд типов «самостийной Украины», стремившейся закабалить страну, превратить ее в колонию англо-французского капитала. Полное банкротство идеологии и практики украинского мелкобуржуазного национализма — основная идея всех этих произведений. Преодолев в своем творческом развитии националистические настроения «ВАПЛІТЕ», П. проделал большой путь от антимещанской сатиры к героике социалистического строительства. В настоящее время П. — один из наиболее значительных писателей, развивающихся в направлении социалистического реализма в украинской советской лит-ре. Произведения его переведены на русский, белорусский, польский, грузинский, немецкий и еврейский языки. Библиография: I. Русск. перев.: Земля, Рассказ, изд. «Прибой», Л., 1926; С моря, Повесть, изд. «Прибой», Л., 1927; Выстрел в лесу, Рассказы, изд. «Пролетарий», Харьков, 1928; На седьмом этаже, изд. «Прибой», Л., 1929; Голубые эшелоны, Рассказы, изд. «Федерация», М., 1929; Без козыря, Гиз, М. — Л., 1930; Рождение, Рассказы, ГИХЛ, М. — Л., 1932; Повести, изд. «Советская литература», М., 1933. На укр. яз.: Соломъяний дим, Збірка оповидань, ДВУ, Харків, 1925 (неск. изд.); Мишачі нори, Збірка оповидань, ДВУ, Харків, 1926 (неск. изд.); Голубі ешелони, Збірка повістей, ДВУ, Харків, 1929 (неск. изд.); Нарождення, Збірка, вид-во «Література і мистецтво», Харків, 1932; Моя доповидь, вид-во «Література і мистецтво», Харків, 1932. II. Степовий Т., Творчість Петра Панча, «Критика», 1928, № 1; Заець В., Петро Панч, Харків, 1929; Коваленко Б., В шуканнях стилю, «Критика», 1930, № 1; Его же, Літературні портрети. Петро Панч, Кїев, 1931. Отзывы: Зенкевич М., «Печать и революция», 1929, № 2—3; Селивановский А., «Молодая гвардия», 1929, № 5; Гатовский А., «Молодая гвардия», 1929, № 5; Гатов Ал., «Молодая гвардия», 1929, № 7—8; Пакентрейгер С., «Новый мир», 1929, № 4; Лаврова Кл., «Книга и революция», 1930, № 26, Панаев Н., «Ленинград», 1931, № 2; Чирков Н., «Художественная литература», 1932, №№ 33—34. Д. Галушко. смотреть
Персонаж англ. лялькового театру (горбань із пискливим голосом, вел. животом та гачкуватим носом); уособлення жорстокості у виставах про П. та Джуді.
Сленг ваших детей: разбираемся в лексиконе поколения Z и тех, кто помладше
Хорошо ли вы понимаете подростков — хотя бы тех, кто живёт у вас дома? Если есть сложности, то мы подготовили шпаргалку — перед вами её продолжение, но с этого можно начать — ссылку на первую часть найдёте тут, в конце. Итак, насколько это круто, если вас назвали бумером?
Агриться — от английского angry — «сердитый». Подростки употребляют это слово в значении «сердиться», «раздражаться» или «злиться». В интернет-сленге «агриться» приобрело и дополнительное значение — проявлять агрессию, злобу, комментируя посты или высказывания. Ну и на своих родителей подростки агрятся постоянно: вам ли не знать.
Бумер — насмешливое обозначение представителя старшего поколения. Термин взят из книги «Поколение» писателя Уильяма Штрауса и популяризатора науки Ника Хоу. Бумер — это человек, который родился в период с 1962 по 1980 год. «Окей, бумер», — издевательский ответ старшему, мол, старичок, успокойся». Если такую реплику вы услышите в свой адрес, значит, вы уже утомили молодёжь своими нотациями.
Бэнгер — суперхит, который звучит отовсюду. Часто слово используют когда хотят сказать, что трек звучит классно. «Блин, эта песня просто бэнгер!» Возможно, вы бы сказали «взрыв мозга».
Что этот бумер делает на нашей вписке?!
Вписка — вечеринка в шумной компании на квартире, которая плавно перетекает в ночёвку. Такие тусовки обещают быть шумными и продолжительными. И вас на таком мероприятии точно не ждут.
Гоу — от английского глагола go — давай, пойдём. Иностранное слово звучит как «гоу», но подростки любят покороче, поэтому сократили до простого «го». Этот англицизм молодёжь использует, когда хочет призвать кого-нибудь куда-нибудь пойти. Попробуйте взять на вооружение.
Движ — активность, движение, тусовка. «В нашем дворе постоянно происходит движ». Некая противоположность вечерним посиделкам на диване у телевизора.
Жиза — правда, жизненная ситуация, с которой говорящий сталкивается, знает о ней не понаслышке. Обычно слово вставляют после смешных или поучительных историй. Оно означает «такова жизнь» или «да, так бывает».
— Раньше у нас в универе всегда после пар такой движ был! А теперь охрана постоянно агрится…
Затащено — сделано, выполнено. Слово обозначает «осилить, преодолеть». Например, «экзамен по алгебре — затащено». Впрочем, используется не только в контексте учёбы. Если ваш домашний подросток играет в компьютерные игры, вы сможете услышать такое словечко в его рассказах о своих виртуальных подвигах.
Кек — обозначение ироничного смеха, такая ухмылочка. «Я не такая уж и красивая, кек». Иногда так описывают человека, который оказался в глупом или смешном положении. И уж постарайтесь, чтобы это было не о вас.
Лойс — это искажённое «лайк» (от англ. нравится). Чаще всего словечко используют для выражения одобрения или восторга.
Орать — казалось бы, простое слово. Но молодёжь, произнося его, имеет в виду смеяться или удивляться. Когда говорят «я ору», значит, не могут удержаться от смеха, восторга, удивления.
Не, ну ты видел её прикид? Я просто ору!
Отправить во френдзону — от английского friend zone, означает дружить с человеком противоположного пола, а не вступать с ним в романтические отношения. Существительное «френдзона» можно использовать без глагола, если это подходит по контексту. Считается, что впервые слово прозвучало в сериале «Друзья». Джо объяснял Россу, что если слишком долго не говорить девушке о своих чувствах, она начнёт воспринимать тебя только как друга и ты отправишься во френдзону. В вашей жизни, может быть, тоже звучало «давай останемся друзьями»…
Подгон — любой презент или подарок. Ещё есть выражение «босяцкий подгон», когда подразумевают недорогой, но очень полезный подарок.
И этот позорный подгон вы называете подарком на окончание школы?! Хоть бы видюху в пекарне обновили…
Пекарня — если ребёнок настойчиво выпрашивает у вас пекарню, не думайте, что он собирается заняться выпечкой хлебобулочных изделий. На сленге подростков это означает компьютер, производное от ПК — персональный компьютер. Впрочем, если вы бумер, он, скорее всего, войдёт в положение и будет выражаться более понятными словами.
Сасный — от английского sassy — «нахальный». Означает классный, привлекательный, отличный. «Кто, самый сасный мальчик в школе?» В общем, не подумайте чего лишнего…
Сорян — форма извинения. Слово произошло от английского sorry, которое само по себе уже успело войти в разговорную речь, но подростки сократили его до небрежного «сорян».
Тян — это приставка к имени девушки, используется в японском языке как форма дружеского обращения. У нас же тян — это красивая девушка, а кун — симпатичный парень. Таня тян и Макс кун. Главное, не перепутать.
Тамблер-гёрл — девушка-бунтарка, неформалка в одежде и макияже. Думаю, каждый из нас таких видел.
Тащер — хороший игрок в видеоигры, помогающий товарищам по команде «вытащить» даже провальный матч. А ещё так называют тех, кому сопутствует удача. Однокоренное слово с «затащено» — вы ведь догадались?
Фрешмен — буквально новичок. В английском языке так называют первокурсников, в русском — молодых рэперов, которые набирают популярность. «Каких фрешменов ты слушаешь?» А слушать всё новенькое — значит, быть на волне, слыть современным, быть в теме.
Флейм — накалённая до предела дискуссия в интернете. Слово произошло от английского flame — «пламя». В Сети так называют неконструктивный спор, переходящий в откровенную ругань. Например, «развели в чате флейм». Если вы регулярно переписываетесь с подростком в чате, у вас там наверняка «горит» регулярно.
Фейспалм — калька англоязычного facepalm, которое образовалось от двух слов: face (лицо) и palm (ладонь). Физический жест, означающий «лицо, прикрытое рукой». Самое известное воплощение — мем с капитаном Жаном-Люком Пикаром из сериала «Звёздный путь», который прикладывает ладонь к лицу. Чаще всего слово используют в качестве реакции на глупость.
Вот такой босяцкий подгон для интересующихся бумеров. Кек! Первая часть — по ссылке.
Спанч Боб – это морская губка, которая живет в необычном городке Бикини Боттом. Город этот необычен по многим причинами, а наиболее значимая из них состоит в том, что он расположен не в горах и не на равнине, а глубоко под водой на морском дне. Собственно, все жители в этом странном месте преимущественно родом из океана, хотя есть здесь и не местные. Например, подружка Губки белка Сэнди, которая родилась в Канзасе.
Отличительная особенность главного героя мультфильма в том, что у него смешные квадратные штаны. Иногда его так и называют Sponge Bob Square Pants. Этот парень необычайно добр и дружелюбен, хотя и не прочь проказничать и вытворять всякие необычные вещи. В любом случае, когда кто-то в Бикини Боттом попадает в беду, Спанч Боб вместе со своими друзьями всегда готов прийти на помощь.
Не смотря на очень насыщенную жизнь, главный герой очень похож на людей из реального мира. У него даже дом свой есть, что, правда, живет он не в пентхаусе и не в скромной однокомнатной квартире, а в ананасе. Такое вот необычное у него жилище. К слову, и домашнее животное у него не стандартное — улитка. Он назвал питомца Гэри и живет с ним припеваючи.
Примечательно, что факты биографии Спанч Боба — это сплошная странность, но он, тем не менее, ходит на работу и делает много чего другого, что делаем мы с вами. Рабоает губка поваром в ресторанчике старого жадного Краба, у которого есть конкуренты. В общем-то, добрая половина всех историй, связанных с Бобом, так или иначе касается его работы и в частности секретного рецепта, который приносит успех Крабу.
Борщить или форсить: краткий переводчик с подросткового сленга
Если ты все еще не знаешь, что такое «пипяо», «катка» и «сасный», и вообще не понимаешь 50% из того, что говорит твой ребенок, мы научим тебя разбираться в кодовом языке современных тинейджеров за 5 минут.
Поделиться:
Агриться
Термин пришел из многопользовательских ролевых игр. Это реакция мобов и других неигровых персонажей на действия игроков, когда они атакуют. Постепенно этот сленг расползся по всему интернету и попал в реальную жизнь. Очень важно различать агрить и агриться. Последнее предполагает, что персонаж сам проявляет агрессию, а первое, что только провоцирует кого-то на нее.
Борщ
Одни иностранные слова переиначивать подросткам скучно. Они отыскали забавный глагол «переборщить» и сократили его до борщить (борщи). Вот и вышло, что борщ – это откровенный перебор в чем-либо. Например, если ваш малыш на вопрос, сколько гостей пригласит на День рождения, заявит «овердофига», не стесняйтесь, сразу ограничивайте эти порывы предупреждением: «Не борщи!»
Го Катку
Слово «катку» родилось в среде геймеров и буквально означает одну игру, раунд или гонку. Но в реальной жизни смысл его несколько изменился. Обычно катка – это буквально кататься на чем-либо. Гоу, го – от английского go (идти, пойти). Вот и получается, что малопонятное «гоу катку» означает вполне безобидное предложение сыграть один матч или выйти на улицу прокатиться на велосипеде.
Есть (жрать) стекло
В молодежной среде словосочетание появилось недавно. Поделились им поклонники многочисленных сериалов и фанфиков. Означает оно всего лишь просмотр или чтение произведения, в котором с героями, обязательно любимыми, происходят неприятные вещи. Смотреть за их мучениями и называют «есть стекло». Тут можно вспомнить об «Игре престолов», фанаты которой наелись стекла на годы вперед.
ИнфасОтка
Результат сокращения фразы: информация на все 100% достоверная. После нее должно быть даже неудобно сомневаться, правда это или нет. Происхождение ее точно выяснить не удалось, но особенно часто она встречалась в комментариях под постами инстаграм-див. Особенно, когда кто-то делится своим секретом выхода из кризиса в отношениях.
Крипово
Многие слова приходят в сленг из английского языка. Так, creepy, буквально страшный или бросающий в дрожь, закрепилось в варианте крипово. Так называют состояние, когда сталкиваешься с чем-то ужасным и мерзким, так что по телу начинают бегать мурашки. И уже не важно идет ли речь о крипоте, вроде киноужастиков, романах в жанре хоррор, страшных картинках или просто неприятной компании.
Лалка
У слова несколько значений. Изначально «лалка» появилось в словаре российский интернет- троллей. Именно так они называли своих жертв, то есть тех, кто сейчас вывалит в сеть много ЛОЛов. Но сейчас лалками чаще называют людей, сказавших какую-то глупость или попавших в неловкую ситуацию. Например, потеряв кошелек, девушка может услышать: «Ну ты и лалка!»
Лали
Происхождение этого слова непонятно. Думается, без Набокова с его «Лолитой» тут не обошлось. У него два значения: просто очень красивая девушка до 16 или немного старше, плюс так ласково называют своих подруг молодые Ромео. Например, «пойдем с лали в кино, пффф». Потенциальную тещу и свекровь такое заявление должно напрячь.
Ливнуть
Еще один англицизм, который прекрасно прижился на среднерусской возвышенности. Основой стало слово leave, которое переводится как «оставлять» или «покидать». Вначале ливать из группы или «данжа» предпочитали геймеры, но сейчас термин можно встретить повсеместно. Хотя, надо признать, звучит достаточно комично. Например, кто-то может ливнуть из дома через десять минут.
Скорее всего, mood в русский сленг попал исключительно благодаря своей краткости. Оно так и означает настроение, но при этом намного короче – муд. В отличие от эмодзи это не короткая улыбка или слезинка, а нечто более основательное. Не тот муд, чтобы по-пустому флекситься – у подростка может длиться и день, и два, и даже неделю. То есть почти вечность.
Овердофига
Относительно новое числительное в сленге. Произошло из слова «дофига» путем добавления over (сверх, через, больше). Если дофига – это просто много, то уже овердофига – получается сверхмного, и уж точно намного больше, чем достаточно. Довольно часто вставляется в объяснения, сколько было народа на вечеринке, сколько задали домашки или сколько еще надо накопить на желанную покупку.
Ору, орнуть
Буквальный перевод английского LOL (laughing out loud) – это «смеюсь в голос». Когда-то в ЖЖ-эпоху на мертвом олбанском языке это звучало как ржунимагу, а на русском это можно перевести как «угорать со смеха». Сейчас предпочитают орнуть, то есть громко, в голос, отреагировать на шутки. Смешные картинки при этом превращаются в орные, а глагол «смеяться» – в орать.
Пипяо
Это дальнейшее развитие выражения «пипец», ставшим удивительно распространенным благодаря актрисе и бывшему депутату Госдумы Марии Кожевниковой. Сейчас в пипце взрослые разобрались и безжалостно за это банят карманные расходы. Поэтому на смену пришло еще менее понятное пипяо.
Пушка
Слово «пушка» у многих выросших в девяностых и раньше сразу вызывает воспоминания о пистолетах. Но переживать не стоит. Современные дети чаще всего имеют в виду совершенно другое: «пушка» стало своеобразным синонимом «круто». Восхищенный юноша вполне может заявить, что новые солнцезащитные очки – это пушка.
Сасный
Слово уже практически прописалось в русском языке, хотя по раскрученности уступает хайпу. Кстати, о происхождение его до сих по спорят. Одни считают, что виноват очередное английское слово «sassy» (нахальный), другие ставят на своеобразную переделку родного «прекрасный». В любом случае, в реальности сасный означает одновременно красивый, сексуальный, классный и совсем чуть-чуть сладкий.
Топ, топчик
Мы и сами знаем, что топовые – значит самые модные, лучшие и крутые. В последнее время этот эпитет сократили до «топа» или «топчика». Слово вполне прописалось и в большом словаре, но в подростковой среде превратилось в паразита, встречающегося повсеместно.
У меня лапки
В подростковом сленге фраза появилась из интернет-мэмов. В 2017 году все смеялись над котиком, который пришел лечить, только не может открыть аптечку. Почему? Правильно! Ведь у него лапки! Эта «веская причина» популярна по сей день. Почему не сделал домашку? Почему не убрал комнату? У меня лапки! При этом подразумевается, что виновный еще и чертовски мил.
Флексить
Этот глагол – привет от американских малолеток нашим. Изначально flex означало всего лишь гнуть или сгибать. Потом поклонники хип-хопа чуть расширили его смысл и стали использовать его, если речь шла о том, чтобы танцевать или раскачиваться под ритмичную музыку. А уже в середине нулевых оно превратилось в хвастовство и выпендреж. Именно в этом значении оно и попало к нам. А вот «низкий флекс» – это уже отечественное изобретение. Под ним понимают провальную, неудачную попытку попонтоваться.
Форсить
Когда-то в уголовной и просто неформальной среде говорили «для форсу», чтобы подчеркнуть франтовство и щегольство. Сейчас про это значение забыли. Форсить в современную эпоху – это активно продвигать что-либо, рекламировать и «толкать» народу. Форсить можно и вирусный ролик, и какие-то топовые латы.
Чилить
Появилось благодаря chill (прохлада). Тусовщики в США используют его, чтобы обозначит время после шумных вечеринок, когда все отдыхают. Оттуда же chillout. В России глаголом «чилить» стали называть отдых в принципе и любое другое свободное от работы время. Например, хватить чилить в соцсетях, пора делать домашку.
Надеемся, этот материал вам помог и фраза «Гоу флексить к сасным лалкам» перестанет вызывать недоумение. И, родители, пипяо, не надо агриться по любому пустяку!
Кадры: сериал «Очень странные дела»