собака околела что значит

в романе «Разрисованная вуаль» (по Моэму) Уолтер Фэйн, умирая, сказал: «The dog it was that died». Что это значило?

Это цитата из «Элегии о бешеной собаке» Оливера Голдсмита (Oliver Goldsmith), написанной в 1766 г.
Вот английский текст:

Oliver Goldsmith, «An Elegy on the Death of a Mad Dog» (1766)

Good people all, of every sort,
Give ear unto my song;
And if you find it wondrous short,
It cannot hold you long.

In Islington there was a man,
Of whom the world might say
That still a godly race he ran,
Whene’er he went to pray.

A kind and gentle heart he had,
To comfort friends and foes;
The naked every day he clad,
When he put on his clothes.

And in that town a dog was found,
As many dogs there be,
Both mongrel, puppy, whelp and hound,
And curs of low degree.

This dog and man at first were friends;
But when a pique began,
The dog, to gain some private ends,
Went mad and bit the man.

Around from all the neighbouring streets
The wondering neighbours ran,
And swore the dog had lost his wits,
To bite so good a man.

The wound it seemed both sore and sad
To every Christian eye;
And while they swore the dog was mad,
They swore the man would die.

But soon a wonder came to light,
That showed the rogues they lied:
The man recovered of the bite,
The dog it was that died.

А вот и русский литературный перевод (сделанный Алексеем Париным) :

И в том же городе жила
Собака как собака,
Как все дворняжки, весела,
Отнюдь не забияка.

Собака и природы царь
Дружили поначалу,
Но вот беда: взбесилась тварь
И друга покусала.

И прорекли соседей рты:
«Лишь потеряв рассудок,
Мог воплощенью доброты
Нанесть урон ублюдок! «

Над раной лили реки слез,
Сердца терзала драма.
И ясно всем: взбесился пес,
Погибнет сын Адама.

Но опровергла бред ослов
Чудесная картина:
Наш добротворец жив-здоров,
А околела псина.

Теперь Вам осталось лишь подумать самостоятельно, почему герой ассоциировал себя с бешеной собакой из этого стихотворения.

Источник

«The dog it was that died.»

Да не смутит нас сатана!
Друзья, прошу внимать!
Коль эта песня не длинна,
Недолго вам скучать.

Есть славный город Айлингтон.
Такой святой в нём жил,
Что даже в церкви стоя, он
Порою не грешил.

Достоинств много он имел,
Что глазу не видны:
Не раз нагого он одел,
Когда влезал в штаны.

Всё это присказка, а вот
В том городе жила
Дворняга Шавка, что свой род
От всех пород вела.

Сбегались люди во всю прыть,
Хватались за бока:
Ведь надо ж спятить, чтоб вкусить
Такого добряка!

AN ELEGY ON THE DEATH OF A MAD DOG

Good people all, of every sort,
Give ear unto my song;
And if you find it wondrous short,—
It cannot hold you long.

In Islington there was a man,
Of whom the world might say
That still a godly race he ran,—
Whene’er he went to pray.

A kind and gentle heart he had,
To comfort friends and foes;
The naked every day he clad,—
When he put on his clothes.

And in that town a dog was found,
As many dogs there be,
Both mongrel, puppy, whelp, and hound,
And curs of low degree.

The dog and man at first were friends;
But when a pique began,
The dog, to gain some private ends,
Went mad, and bit the man.

Around from all the neighboring streets,
The wondering neighbors ran,
And swore the dog had lost his wits
To bite so good a man.

The wound it seemed both sore and sad
To every Christian eye;
And while they swore the dog was mad
They swore the man would die.

But soon a wonder came to light,
That showed the rogues they lied;
The man recovered of the bite,
The dog it was that died.

Oliver Goldsmith (1728-1774)

Источник

собака околела что значит. Смотреть фото собака околела что значит. Смотреть картинку собака околела что значит. Картинка про собака околела что значит. Фото собака околела что значитzotych7

zotych7

Никогда не говори «никогда»

Общеизвестной эта фраза стала после выхода в свет британского фильма «Never Say Never Again» (1983). Фильм был экранизацией шпионского романа Яна Флеминга «Удар грома» (1961), где, однако, этого выражения нет.

А появилось оно во Франции начала XIX века – в одноактной комедии Франсуа Офма́на «Мнимое сокровище, или Как опасно подслушивать». «Мнимое сокровище» обычно называют комической оперой, но на самом деле это скорее водевиль. В 1802 году он был поставлен в парижской Комической опере с музыкой Этьена Николя Мегюля.

Сюжет водевиля вполне обычен: Жеронт, дядя и опекун юной Люсиль, не позволяет ей соединиться с возлюбленным. В сцене IV он говорит:

– …Я приказываю вам написать Дорвалю (…), чтобы он прекратил домогаться вашей руки и никогда не появлялся у вас.

Но затем, возмечтав обогатиться благодаря этому браку, опекун меняет гнев на милость. В сцене XII происходит следующий диалог:

ЖЕРОНТ. …Но посмотрим письмо (читает): «Сударь, поскольку я никогда не смогу принадлежать Вам…» «Никогда!» Никогда не следует говорить «никогда» (Il ne faut jamais dire jamais). Кто может поручиться за будущее?

ЛЮСИЛЬ. Это говорили мне вы, дядюшка.

ЖЕРОНТ. «Никогда!» Я имел в виду: «в настоящее время», но никогда нельзя говорить «никогда» о будущем.

После 1802 года «Мнимое сокровище» ставилось не слишком часто, и фраза Жеронта, возможно, была бы забыта, если бы не нашумевший эпизод с министром юстиции Эркюлем де Серром.

В 1816 году был принят закон об амнистии тех, кто во время «Ста дней» перешел на сторону Наполеона. Амнистии не подлежали «цареубийцы» – депутаты Конвента, голосовавшие за казнь Людовика XVI. Они изгонялись из страны навсегда, если в 1815 году приняли какую-либо должность от «узурпатора».

На заседании Палаты депутатов 17 мая 1819 года де Серр подтвердил, что «лица, внесенные в указ об изгнании, не вернутся во Францию», а два месяца спустя, 19 июня, повторил:

– Для временно изгнанных возможно обращение к воле короля, для цареубийц – никогда!

Этот запрет был крайне непопулярен в обществе. 1 июля в масонской газете «La renommée» появился отчет о празднестве, устроенном в Париже ложей Великий Восток. Здесь были спеты куплеты на злобу дня:

(…mais / Ne faut jamais dire jamais)

В 1829 году вышел II том сочинений Офмана. Здесь сообщалось, что на другой день после выступления де Серра с его «ужасным словом “Никогда!”» состоялось представление «Мнимого сокровища» и публика бурно аплодировала словам Жеронта: «Никогда не следует говорить “никогда”».

А в «Словаре оперы» Феликса Клемента (1869) сказано, что именно после этого случая фраза вошла в пословицу.

«Мнимое сокровище» действительно было поставлено в 1819 году в театре «Драматическая гимназия», однако премьера состоялась 13 сентября – почти через три месяца после скандального эпизода. Так что немедленный отклик публики на «ужасное слово “Никогда!”» не мог иметь места. Если же зрители действительно аплодировали фразе Жеронта, значит, «ужасное слово» все еще было живо в их памяти.

С середины XIX века выражение «Никогда не следует говорить “никогда”» появилось в немецкой печати; нередко – как правило политики или дипломатии.

Еще одна его форма: «В политике никогда не следует говорить “никогда”» – принадлежит Наполеону III. Эта фраза появилась в печати в 1892 году, в I томе «Моего дневника» Эрнеста Пинара, министра внутренних дел Третьей империи. Но широкую известность она получила с 1905 года, когда ее процитировал Эмиль Оливье в X томе своего 18-томного труда «Либеральная империя».

20 октября 1867 года Гарибальди выступил в поход на Рим. Французский император выслал войска на помощь папе, хотя большая часть французов сочувствовала гарибальдийцам. 5 декабря «римский вопрос» обсуждался в Палате депутатов. Государственный министр – т. е. глава правительства – Эжен Руэ сказал:

Большинство Палаты поддержало министра. На другой день на заседании правительства Наполеон III похвалил Руэ за его выступление, но добавил:

– В политике никогда не следует говорить «никогда». Допустим, что папа и Виктор Эммануил придут к соглашению; во что обратится тогда красноречие государственного министра?

Действительно, в 1870 году, после начала франко-прусской войны, французские войска были отозваны из Рима, и король Виктор Эммануил включил Рим в состав Италии.

Новость – если человек кусает собаку

«Если собака кусает человека, это не новость; новость – если человек кусает собаку». Таков основополагающий принцип сенсационной журналистики, которая возникла в Америке последней трети XIX века, а потом завоевала весь мир.

Раннюю версию этого изречения привел в 1899 году Джесс Линч Уильямс в книге «“Украденная история” и другие журналистские истории». К тому времени Уильямс имел немалый опыт работы в журналистике, а в 1918 году получил Пулитцеровскую премию как драматург. В его книге старый репортер по имени Билли Вудс наставляет юного коллегу:

– «Собака укусила человека» – это всего лишь происшествие; «Человек укусил собаку» – это хорошая история.

В 1902 году в газете «The Buffalo Commercial» появился диалог, персонажами которого были издатель нью-йоркской газеты «Сан» Чарлз Андерсон Дейна, умерший пятью годами ранее, и его сотрудник, знаменитый репортер Ричард Хардинг Дэвис.

Дэвис спрашивает издателя:

– Что можно считать новостью?

– Если вы увидели, что собака кусает человека, не пишите об этом. Но если вы увидели, что человек кусает собаку, не жалейте денег на телеграмму в редакцию «Сан» со всеми подробностями.

В марте 1912 года нью-йоркский журналист Артур Брисбейн, некоторое время работавший в «Сан», на званом обеде произнес спич об образовательной роли кинематографа.

– Но, разумеется, – добавил он, – кинематограф никогда не сравняется с прессой в качестве образовательной силы. Газета не только сообщает о новостях – в мертвый сезон она еще и создает их.

Затем Брисбейн процитировал наставление некоего «знаменитого издателя» начинающему репортеру:

– Если собака кусает человека, это не новость. Но если человек кусает собаку, это уже новость. И всякий раз, когда вы не можете найти человека, который кусает собаку, – идите и сами укусите какую-нибудь собаку.

Впрочем, в газете «Denver Post» от 10 февраля 1921 года Брисбейн, цитируя изречение «…новость – если человек кусает собаку», назвал его автором уже не Дейну, а Амоса Каммингза, сотрудника «Сан».

В 1918 году вышла книга «История “Сан”». Здесь фразу «…новость – если человек кусает собаку» произносит журналист Джон Богарт. Он работал в «Сан» с 1873 по 1890 год и, как замечает автор книги О’Брайен, «усвоил представление Дейны о новостях».

Как видим, изречение, если и не появилось в редакции «Сан», то получило известность благодаря сотрудникам этой газеты. Позднее оно приписывалось – уже явно безосновательно – британскому газетному магнату Альфреду Хармсворту, лорду Нортклиффу, умершему в 1922 году.

В 1951 году на экраны вышел фильм Билли Уайлдера «Туз в рукаве», снятый по его же сценарию. Герой фильма, журналист, изгнанный из дюжины редакций за пьянство и хамское поведение, уверяет издателя:

– Я могу раздобыть для вас любую новость – хоть большую, хоть маленькую, а если нет никаких новостей, я выйду на улицу и укушу собаку.

Именно этого требовал от своих сотрудников «знаменитый издатель» в спиче Брисбейна 1912 года.

В России изречение «…новость – если человек кусает собаку» стало цитироваться, по-видимому, лишь во 2-й половине XX веке. Зато была известна эпиграмма Дмитрия Минаева, написанная в 1888 году:

Чтоб он ее не укусил.

(Виктор Буренин, литературный критик суворинской газеты «Новое время», славился своей желчностью и ядовитостью.)

Однако прохожий оказался ядовитее укусившего его пса:

В наше время новостные заметки под заглавием «Человек укусил собаку» появляются регулярно. Англоязычная Википедия дает полтора десятка примеров.

Источник

Собака околела что значит

Комментарии

Сети богословия

Мнение

Локальные традиции Церкви: западный обряд в Православии
Опыт Церкви в истории подтверждает слова апостола Павла о том, что во Христе стираются этнические, культурные и языковые границы, которые обычно разделяют людей и лишают их взаимопонимания. Читать дальше

Тема недели: Локальные традиции Церкви: западный обряд в Православии

Новые материалы

собака околела что значит. Смотреть фото собака околела что значит. Смотреть картинку собака околела что значит. Картинка про собака околела что значит. Фото собака околела что значит

В итоге же роман «Узорный покров» получился намного значимее тех задумок, которые заставили писателя взяться за его написание. Моэм остро ставит в нем проблемы любви и измены, жизни и смерти, религиозного выбора, отношения поколений, отношения наций и культур. И все это сквозь призму внутренних переживаний и становления как личности главной героини романа — Китти. Автор блестяще показывает, как по мере развития ее души изменяется и ее восприятие мира вокруг. Глупая девушка, живущая в плену внушенных ей с детства матерью стереотипов, не знающая жизни, от которой ее прятали сначала родители, а потом муж, идущая на поводу у своих желаний, столкнувшись со смертью, страданием, самоотверженностью других, в течение нескольких месяцев осознает, насколько никчемной в сущности была ее жизнь; она осознает себя личностью, ответственной за себя и за тех, кто рядом с ней.

Но если некоторые вещи женщина так и не смогла понять, то в целом месяцы, проведенные ею в вымирающей от холеры местности — время вызревания ее души.

« —Великое это несчастье — иметь сердце, — улыбнулась Китти.

— Зато великое счастье — посвятить это сердце любви к Спасителю.

Тут к настоятельнице подошла одна из младших девочек и, уверенная, что ее не прогонят, показала ей неизвестно где раздобытую очень страшную игрушку. Настоятельница обняла девочку за плечи своей прекрасной худощавой рукой, а та доверчиво к ней прижалась. И Китти опять отметила, как ласкова ее улыбка и как безлична.

— Просто поразительно, ma mere, как эти сиротки вас обожают. Я бы загордилась, если б могла вызывать такое преклонение.

И ей настоятельница тоже подарила отрешенную и однако же прекрасную улыбку.

Важен опыт ее общения с другими монахинями. «Но самое сильное впечатление произвели на нее именно монахини. Сестра Сен-Жозеф, ее веселые глаза и щечки-яблочки. она была одной из тех немногих, что приехали в Китай вместе с настоятельницей десять лет назад; на ее глазах ее товарки одна за другой умирали от болезней, лишений и тоски по родине, а она не поддалась ни унынию, ни страху. Откуда в ней эта прелестная простодушная веселость?» [14]

Но такая философия не может устроить деятельную ищущую молодую женщину. Она чувствует внутреннюю правду в том, как живут монахини, но не может довериться Богу, и это ее мучает. Важен здесь ее разговор с Уоддингтоном после смерти ее мужа:

«Час назад, когда Уолтера обмывали, я смотрела на него. На вид он был совсем молодой, таким рано умирать. Помните того нищего, которого мы видели, когда вы в первый раз вытащили меня погулять? Я тогда испугалась не потому, что он был мертвый, а что выглядел так, будто никогда и не был человеком. Просто мертвое животное. А Уолтер выглядел как машина, у которой кончился завод. Вот что ужасно. Ведь если это только машина, до чего же бессмысленны все наши страдания, боли, душевные муки!» [22]

И несколько позже она выдает, какая именно стена стоит между ней и монахинями:

Ответ Уодиннгтона показывает, почему он со всеми своими рассуждениями о Дао ближе к монахиням, чем Китти:

Его слова не смогли дать ответ ищущей высшей правды душе — Китти ведь чувствует, что то, чем живут монахини вовсе не иллюзия.

[1] Скороденко В. Предисловие // У.С. Моэм. Избранные произведения в 2-х томах. Т. 1. М., 1984. С. 21.

Источник

собака околела

Смотреть что такое «собака околела» в других словарях:

Семейство кошачьи — (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… … Жизнь животных

Семейство ястребиные — Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… … Жизнь животных

Семейство гадюковые — Мы обращаемся теперь к семейству гадюковых. Все его виды ядовиты и, насколько известно, живородящи. Толстое тело, плоская, часто треугольная голова, короткий, тупой хвост, иногда превращенный в орган хватания, недоразвитая верхняя челюсть … Жизнь животных

Общий взгляд на жизнь земноводных — Глубокая пропасть отделяет всех вышеописанных позвоночных животных от предстоящих к описанию. Первые на всех ступенях своего развития дышат легкими, громадное большинство последних до известного возраста дышит жабрами. У животных класса,… … Жизнь животных

Обезьяны — Обезьяны превращенные люди, лишенные самосознания. Ваглер Вот где видна жизнь, крики и борьба, гнев и примирение, лазанье и беганье, хищничество и грабеж, гримасничанье и кривлянье там, где в первобытном лесу, в… … Жизнь животных

Земира — Земира, фарфоровая статуэтка по эскизу профессора Императорской Академии художеств Ж. Д. Рашетта. Земира (фр. Zémire, род. летом 1778, ум. летом 1785) знаменитая левретка императрицы Екат … Википедия

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *