синий и голубой на английском чем отличается

Цвета в английском языке

синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть фото синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть картинку синий и голубой на английском чем отличается. Картинка про синий и голубой на английском чем отличается. Фото синий и голубой на английском чем отличается

1 класс, 2 класс, 3 класс

В этой статье мы собрали все цвета по-английски: наименование, транскрипция и произношение. Вы узнаете, как называются редкие, не базовые оттенки. Любому ребенку уже в 4 года известна палитра основных цветов, но даже не все взрослые могут точно сказать, что значит purple с этими трудностями мы тоже разберемся в теме.

Статья находится на проверке у методистов Skysmart.
Если вы заметили ошибку, сообщите об этом в онлайн-чат
(в правом нижнем углу экрана).

Цвета радуги: таблица с переводом

Как пишется слово «цвет» по-английски? Есть два способа: Colour и Color. Оба правильные, читаются одинаково и активно используются в речи. Разве что в Англии чаще пишут colour, а в США — color.

Кроме colour/color в английском для описания цвета используются и другие термины: tint (отлив), hue — тон и shade — оттенок.

Как и в русской радуге, в английской 7 цветов:
синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть фото синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть картинку синий и голубой на английском чем отличается. Картинка про синий и голубой на английском чем отличается. Фото синий и голубой на английском чем отличается

Русскоговорящие дети запоминают последовательность цветов в радуге при помощи мнемонической уловки — фразы «Каждый охотник желает знать, где сидит фазан». А юные англичане для тех же целей заучивают фразу Richard Of York Gave Battle In Vain («Ричард Йоркский дал сражение напрасно»).

Кроме цветов радуги, в список основных оттенков входят:

Перевод цветов с английского на русский может быть иносказательным. Ведь за разными цветами в культуре народов с незапамятных времен закрепились и переносные значение.

Например, в русском «красный» часто значит «красивый», а «черный» — «мрачный, трагический, плохой». В английском тоже есть цветовые ассоциации: словом green (зеленый) часто обозначают кого-то неопытного и молодого (green workman — неопытный рабочий).

Blue (синий) иногда переводится как «печальный, тоскливый» — отсюда и пошло название музыки blues. Grey (серый) тоже можно перевести как «мрачный» или «безрадостный» (grey thoughts — мрачные мысли). White (белый) часто переводят как «невинный, безвредный» (white lies — невинная ложь, ложь во спасение).

Словарь оттенков: shades in English

Теперь вы знаете главные цвета по-английски. Но этого мало, чтобы сделать вашу речь точной и образной. Хорошо бы еще и запомнить названия оттенков, которые очень часто используются в английской речи. Чтобы вам было проще, мы разбили эти оттенки по основным цветам.

Источник

Цвета на английском языке

Тему “цвета” на английском языке вы с ребенком можете начинать учить одной из первых. Ведь вам в этом помогут даже обычные бытовые вещи. У каждой свой цвет или оттенок. Предлагаем вам погрузиться в яркую палитру и сделать “цветной” словарик. Он поможет вашему ребенку быстро выучить слова и использовать их, описывая тот или другой предмет.

Вы можете играть в игру “Назови цвет”, когда готовите что-то вкусненькое из фруктов или овощей, собираете ягоды, рисуете, складываете игрушки или вещи в шкафу.
Приступим к изучению десяти основных цветов, которые используются в английском чаще всего.

10 основных цветов на английском языке

Yellow — жёлтый (елоу) [ ˈjeləʊ ]
Red — красный (ред) [ red ]
Green — зелёный (грин) [ ɡriːn ]
Orange — оранжевый (орэндж) [ ˈɒrɪndʒ ]
Blue — голубой, синий (блю) [ bluː ]
Pink — розовый (пинк) [ pɪŋk ]
Brown — коричневый (браун) [ braʊn ]
Рurple — фиолетовый (перпл) [ pɜːpl ]
White — белый (уайт) [ waɪt ]
Black — чёрный (блэк) [ blæk ]

синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть фото синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть картинку синий и голубой на английском чем отличается. Картинка про синий и голубой на английском чем отличается. Фото синий и голубой на английском чем отличается

Когда ваш маленький ученик доберется до большой упаковки карандашей, точно возникнут вопросы: “Мама, а это какой цвет? А это, как red, только темнее?”
Чтобы у вас была подстраховка на такой случай, приводим примеры еще цветов-оттенков на английском.

Оттенки цветов в английском языке

gray [ greɪ ] серый (грей)
silver [ ˈsɪlvə ] серебряный (силвер)
beige [ beɪʒ ] бежевый (бейж)
scarlet [ ˈskɑːlɪt ] алый (скарлет)
golden [ ˈgəʊldən ] золотой (голден)
turquoise [ ˈtɜːkwɑːz ] бирюзовый (тюкойз)
emerald [ ˈemərəld ] изумрудный (эмералд)
coral [ ˈkɔrəl ] коралловый (корал)
olive [ ˈɔlɪv ] оливковый (Олив)
lilac [ ˈlaɪlək ] сиреневый (лайлак)
amber [ ˈæmbə ] янтарный (эмбер)
sand [ sænd ] песочный (санд)
vinous [ ˈvaɪnəs ] бордовый (винос)
сhocolate [ ˈʧɔkəlɪt ] шоколадный (чоколэт)
ivory [ ˈaɪvərɪ ] цвет слоновой кости (айвори)
salmon [ ˈsæmən ] оранжево-розовый (салмон)
lavender [ ˈlævɪndə ] бледно-лиловый (лавендер)
plum [ plʌm ] сливовый (плам)
maroon [ məˈruːn ] темно-бордовый (марун)
crimson [ krɪmzn ] малиновый (кримзон)

Если вы хотите придать описанию предмета оттенков, насыщенности или другой окраски, используйте следующее 5 слов.
Light — светлый (лайт) [ laɪt ]
Dark — темный (дак) [ dɑːk ]
Bright — яркий (брайт) [ braɪt ]
Dull — тусклый (дал) [ dʌl ]
Pale — бледный (пэйл) [ peɪl ]

Чтобы закрепить все слова из нашего цветного словаря, предлагаем поиграть в игру «What color?».
Вы прячете предмет, а ребенок пытается угадать, какого он цвета.
– What color is it?
– Is it … ( цвет)?
– Yes, it is. (No, it isn’t) – Да. (Нет)

Когда разберетесь с основными цветами и оттенками, можете рассмотреть с ребенком эту картинку. Она поможет визуально запомнить цвета.
Желаем вдохновения вашему ребенку!
У него все получится! Особенно с вашей поддержкой 🙂синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть фото синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть картинку синий и голубой на английском чем отличается. Картинка про синий и голубой на английском чем отличается. Фото синий и голубой на английском чем отличается

Источник

Цвета по-английски с переводом на русский

Изучение цветов в английском языке обычно не представляет особых трудностей благодаря наглядности изучаемого материала. В этой статье мы познакомим вас тем, как называются основные цвета по-английски с переводом на русский язык. Не все изучающие английский язык знакомы с английской транскрипцией, так что мы научим вас называть цвета по-английски с произношением по-русски.

синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть фото синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть картинку синий и голубой на английском чем отличается. Картинка про синий и голубой на английском чем отличается. Фото синий и голубой на английском чем отличается

Итак, в мире существует огромное количество цветов и оттенков. И далеко не каждый из них мы можем назвать одним словом даже в родном языке, не говоря уже об иностранном. Да и для того, чтобы не иметь недостатка в словах, обозначающих цвета на английском языке, не обязательно изучать все возможные варианты цветов. Достаточно будет знать пару десятков основных названий, наиболее часто использующихся в речи.

Названия цветов на английском языке

Вот десять основных цветов, с которыми в первую очередь начинают знакомить детей при изучении английского языка.

Yellow — жёлтый (Елоу) [ ˈjeləʊ ]

Green — зелёный (грин) [ ɡriːn ]

Blue — голубой, синий (блю) [ bluː ]

Brown — коричневый (браун) [ braʊn ]

Orange — оранжевый (Орэндж) [ ˈɒrɪndʒ ]

Pink — розовый (пинк) [ pɪŋk ]

Произношение цветов по-английски для детей обычно не представляет большой трудности, большинство цветов обозначаются односложными словами и легко запоминаются.

После того, как вы справитесь с первым десятком цветов на английском языке, можно добавить в свой словарь еще десять цветов, которые вы можете достаточно часто встретить в разных ситуациях.

Beige — бежевый (бейж) [ beɪʒ ]

Golden — золотой, золотистый (гОулден) [ ˈɡəʊldən ]

Emerald — изумрудный (Эмералд) [ ˈemərəld ]

Coral — коралловый (кОрал) [ ˈkɒrəl ]

Copper — медный (кОпа) [ ˈkɒpə ]

Olive — оливковый (Олив) [ ˈɒlɪv ]

Purple — фиолетовый, пурпупный (пёпл) [ ˈpɜːpəl ]

Silver — серебряный, серебристый (сИлва) [ ˈsɪlvə ]

Lilac — сиреневый (лАйлак) [ ˈlaɪlək ]

Таким образом, теперь вы знаете основные цвета на английском языке с транскрипцией на русском. Всего получилось двадцать слов, при помощи которых вы легко сможете назвать цвет любого предмета, который вам понадобится.

Выучили цвета? Следующим шагом рекомендуем выучить дни недели на английском.Учить дни недели>>

Кроме названия цвета, иногда нужно назвать оттенок. Названия оттенков можно обозначить, добавив к основному цвету определенные прилагательные. Например: яркий, темный, светлый и др. Они позволят передать насыщенность цвета описываемого явления или предмета. Вот слова, которые помогут вам более точно обозначить нужный цвет.

Light — светлый (лайт) [ laɪt ]

Dark — темный (дак) [ dɑːk ]

Bright — яркий (брайт) [ braɪt ]

Dull — тусклый (дал) [ dʌl ]

Pale — бледный (пэйл) [ peɪl ]

После того, как вы выучили названия всех цветов по-английски, для лучшего запоминания и дальнейшей тренировки можно попробовать назвать знакомые вам предметы по-английски, добавив к ним название цвета. Например, a red sofa (красный диван), a white fridge (белый холодильник), light green walls (светло-зеленые стены), dark blue socks (темно-синие носки).

Так же нужно знать, как правильно спросить по-английски, какого цвета тот или иной предмет. Для этого используется конструкция What color? (какого цвета). Например:

синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть фото синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть картинку синий и голубой на английском чем отличается. Картинка про синий и голубой на английском чем отличается. Фото синий и голубой на английском чем отличается

What is this? — Что это? (уот из зис?) [ ‘wɒt ɪz ðɪs ]

This is a flower. — Это цветок. (зис из э флАуа) [ ‘ðɪs ɪz ə ˈflaʊə ]

What color is it? — Какого он цвета? (уот кАла из ит) [ wɒt ‘kʌlʌ ɪz ɪt ]

It is yellow. — Он желтый. (ит из елоу) [ ɪt ɪz ˈjeləʊ ]

Учим цвета на английском в игровой форме

Если вы учите названия цветов по-английски с детьми, то можно придумать множество веселых игровых упражнений. Начиная от игры с карандашами – спрашивать, какого цвета карандаш, который вы держите, и наоборот, чтобы вопрос задавал ребенок.

Один из вариантов такой игры – «Угадай». Один участник прячет карандаш за спину, а второй пытается угадать, какого этот карандаш цвета. В данной игре используются структуры:

— Yes, it is. (No, it isn’t) – Да. (Нет)

За спиной участник держит синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть фото синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть картинку синий и голубой на английском чем отличается. Картинка про синий и голубой на английском чем отличается. Фото синий и голубой на английском чем отличается(a blue pencil)

Затем задает вопрос второму игроку:

What color is the pencil? – Какого цвета карандаш? (уот кАла из зе пенсил) [ wɒt ‘kʌlʌ ɪz ðə ˈpensl ]

Второй игрок начинает угадывать:

No, it isn’t.— Нет. (ноу, ит изнт) [ ‘nəʊ ɪt ‘ɪznt ]

No, it isn’t.— Нет. (ноу, ит изнт) [ ‘nəʊ ɪt ‘ɪznt ]

Is it blue?— Он синий? (из ит блю) [ ɪz ɪt bluː]

Yes, it is.— Да. (ес ит из) [ ˈjes it ‘iz ]

Так же хорошо запомнить цвета по-английски детям помогут ваши вопросы на прогулке, при уборке игрушек – «Какого это цвета?». Чем больше упражнений на запоминание вы сделаете, тем быстрее и более долговременным будет эффект.

Итак, как вы видите, запомнить названия цветов по-английски не представит особого труда ни для взрослых, ни для детей. Теперь вы можете идти дальше в изучении английского языка. А главное – не забывайте время от времени возвращаться к пройденным словам и употреблять их в сочетании с вновь выученными.

Упражнение на запоминание цветов

Для закрепления результата, прямо сейчас, Вы можете пройти онлайн упражнение. Желаем Вам успехов!

Дополните предложение недостающим словом (названием цвета)

I don’t like apples.

Дополните предложения правильными сочетаниями слов

Источник

Цвета и оттенки в английском языке

синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть фото синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть картинку синий и голубой на английском чем отличается. Картинка про синий и голубой на английском чем отличается. Фото синий и голубой на английском чем отличается

Colour-color

В современном английском языке есть два варианта написания слова: colour и color с одинаковым произношением. Первый вариант традиционно используется в Великобритании, второй – американское упрощение, которое стало очень распространенным.

синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть фото синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть картинку синий и голубой на английском чем отличается. Картинка про синий и голубой на английском чем отличается. Фото синий и голубой на английском чем отличается

Слово colour имеет несколько синонимов в английском языке, с немного отличающимися значениями:

Системы обозначения цвета в языках

Цвет – не объективная характеристика предмета. Цветовой спектр непрерывен, его можно разделить на отдельные части только произвольно: например, выделить условно «синие», «зеленые», «желтые» области. Все народы делят палитру на несколько базовых областей. Они формируют так называемые базовые цвета, которые также называются основными или абсолютными.

Базовыми цветами в языке называют термины, которые отвечают трем требованиям:

Так как базовые цвета не объективны и складываются исторически, то в разных языках они не совпадают. Например, древние греки не имели в языке базового слова «синий», а небо и море у них было «цвета вина» – синий и красный, какими их привыкли представлять русские люди, были единым цветом различных оттенков.

В современных языках количество базовых обозначений цвета варьируется в пределах от 2 до 12. На земле существуют народы, которые пользуются только двумя основными словами для цвета, все остальное – это оттенки. Например, в одном из папуасских языков базовые цвета – это muli (черный, зеленый, синий) и mola (белый, красный, желтый).

синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть фото синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть картинку синий и голубой на английском чем отличается. Картинка про синий и голубой на английском чем отличается. Фото синий и голубой на английском чем отличается

Вот список базовых цветов в английском языке:

Цвета радуги в английском языке

Хороший пример непрерывного спектра – радуга. Она составлена из всех цветов спектра видимого излучения: оттенки плавно переходят друг в друга, образуя множество промежуточных вариантов. Но людям проще делить радугу на конечные составляющие.

синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть фото синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть картинку синий и голубой на английском чем отличается. Картинка про синий и голубой на английском чем отличается. Фото синий и голубой на английском чем отличается

Английские ассоциации с цветами

Носители разных культур и языков не только по-разному выделяют цвета из непрерывного спектра, но и по-разному их воспринимают. С цветами и оттенками связаны всевозможные ассоциации. Например, в христианских культурах белый ассоциируется со светом, чем-то хорошим и правильным, а черный – с неприятными событиями. Таких ассоциаций множество, и мы предлагаем рассмотреть только самые распространенные базовые цвета в английском языке.

синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть фото синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть картинку синий и голубой на английском чем отличается. Картинка про синий и голубой на английском чем отличается. Фото синий и голубой на английском чем отличается

White – белый. Этот цвет в английской языковой картине мира ассоциируется с добром, радостью, честностью: добродетельного человека называют whiter than white – белее белого. Слово white служит хорошей характеристикой для многих вещей и явлений: white hope – так называют человека, который приносит успех, а white lie – ложь во спасение.

Red – красный. В западнохристианской культуре красный – цвет дьявола, тогда как восточные христиане считают черный дьявольским цветом. В английском языке красный ассоциируется с кровью: выражение to take somebody red-handed означает «поймать с поличным», дословно – «поймать с красными (запятнанными кровью) руками». Словом red англичане также называют рыжие волосы.

Оттенки

В английском языке есть десятки названий оттенков. Не пытайтесь запомнить их все – не каждый носитель языка знает такие слова как viridian – зелено-голубой, periwinkle – светлый фиолетово-голубой или drab – тусклый зеленоватый серо-коричневый цвет.

синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть фото синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть картинку синий и голубой на английском чем отличается. Картинка про синий и голубой на английском чем отличается. Фото синий и голубой на английском чем отличается

Вот несколько самых распространенных оттенков на английском:

Говорить об оттенках на английском языке можно с помощью дополнительных слов:

Редко используются дополнительные слова glossy – блестящий или delicate – мягкий.

В русском языке подобные конструкции с дополнительными словами (ярко-красный, бледно-зеленый) пишутся через дефис. В английском все немного сложнее. Есть два варианта написания:

A pale-blue skirt. – Бледно-голубая юбка.

A deep-red carpet. – Темно-красный ковер.

The skirt is pale blue. – Юбка бледно-голубого цвета.

A deep red. – Темный красный цвет.

Если цвет предмета несильно выражен, можно использовать английский суффикс -ish для создания таких терминов, как greenish – зеленоватый, reddish – красноватый, yellowish – желтоватый.

Идиомы с цветами и оттенками в английском языке

Black dog – дурное настроение, уныние, тоска зеленая. «Черная собака» это метафорическое описание депрессивного или меланхоличного состояния. Это выражение использовал Черчилль, рассказывая о своих периодических депрессиях.

White nigh t – ночь без сна. Это выражение также используется и в привычном для русских значении «белая ночь», когда солнце не заходит за горизонт летними ночами. Но англичане также часто говорят так о ночи, проведенной без сна.

Once in a blue moon – очень редко, почти никогда. В определенных атмосферных условиях луна действительно иногда кажется немного голубой, но англичане используют это выражения, рассказывая о почти невозможных или очень редких явлениях.

Green hand – новичок, неопытный человек. В этом фразеологизме используется распространенная ассоциация «зеленый – молодой, неопытный». Если у человека «зеленые руки», это значит, что он не владеет каким-либо делом или мастерством.

Red herring – отвлекающий маневр. Дословно выражение означает «красная селедка». Копченую селедку использовали, чтобы сбивать со следа охотничьих собак с помощью сильного запаха.

Источник

Цвета и цветные идиомы на английском языке с переводом

синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть фото синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть картинку синий и голубой на английском чем отличается. Картинка про синий и голубой на английском чем отличается. Фото синий и голубой на английском чем отличаетсяЦвета в английском языке — богатый и интересный слой лексики и фразеологии. В художественных произведениях вы встретите не только изящные названия цветов вроде ebony (эбеновый, черное дерево) и ivory (цвет слоновой кости), но и различные разговорные выражения и идиомы с цветами.

В этой подборке мы рассмотрим основные цвета, то есть наиболее используемые в речи, более подробный список цветов, «цветные» выражения, идиомы, различные нюансы правописания. Произношение и перевод даны в электронных карточках.

Содержание:

Основные названия цветов в английском языке с переводом

Для повседневной речи этих цветов хватит с лихвой, ведь мы редко используем в разговоре цвета «васильковый», «небесный», «лазурный». Проще сказать просто «синий». Даже если это не синий, а васильковый или лазурный. Мы редко говорим «салатовый», «изумрудный» — упрощаем до зеленого. Так же и в английском, для общения достаточно знать эти цвета.

Пройдите тест на уровень английского:

blackчерный
whiteбелый
redкрасный
orangeоранжевый
yellowжелтый
greenзеленый
blueголубой
blue (indigo)синий
purpleфиолетовый (пурпурный)
violetтемно-фиолетовый
pinkрозовый
silverсеребристый
goldзолотой
brownкоричневый
greyсерый

Расширенный список цветов на английском языке

Но если вы стремитесь к точности в цветовыражении и умеете различать сотни цветов (такое встречается в природе), то вот чуть более расширенный список.

amberянтарный
aquaморская волна
aquamarineаквамарин
ashпепельно-серый
azureлазурный
beigeбежевый
bronzeбронзовый
copperмедный
coralкоралловый
creamкремовый
ebonyэбеновый (черное дерево)
emeraldизумрудный
firebrickкирпичный
fuchsiaфуксия
honeydewмедовый
indigoиндиго
ivoryслоновая кость
khaki (forest green)хаки
lemonлимонный
light-greenсалатовый
lilacсиреневый
lime greenлимонно-зеленый
magentaфуксин
maroonтемно-бордовый
navy (blue)тёмно-синий
oliveоливковый
orangeоранжевый
peach (peachpuff)персиковый
pearlжемчужный
pistachioфисташковый, зеленоватый цвет
plumсливовый
raspberryмалиновый
sand-colouredпесочный
sea foamцвет морской пены
seagreenцвет морской волны
siennaохра
sky blueнебесно-голубой
snowy (snow-white)белоснежный
steel grayстальной серый
terracottaтерракотовый
turquoiseбирюзовый
wine red (bordeaux, claret red)бордовый

Разнообразить речевую палитру помогут всего три слова dark, light, bright и один суффикс -ish. Кроме того, если название цвета является прилагательным, оно может образовывать степени сравнения (см. ниже).

Оттенки на английском: темно-, светло-, ярко-

В русском языке к названию цветов можно добавить слова темно-, светло-, ярко-, в английском им соответствуют слова dark (темный), light (светлый), bright (яркий).

Light orange — светло-оранжевый,

Dark red — темно-красный,

Bright green — ярко-зеленый.

Бывают предметы таких цветов, что сразу и не поймешь, как его назвать. В русском языке мы тогда говорим, например не «красный», а «красноватый». То есть вроде как красный, но не совсем. В английском языке аналогичную функцию выполняет суффикс -ish.

Reddish — красноватый,

Greenish — зеленоватый,

Brownish — коричневатый.

Написание сложных цветов через дефис и раздельно

В русском языке бледно-розовые, сине-зеленые, золотисто-фиолетовые и другие сложные (из двух и более слов) цвета пишутся через дефис. В английском немного по-другому.

Через дефис

Через дефис сложные прилагательные цвета пишутся перед существительными:

A dark-green cover — Темно-зеленая обложка.

Раздельно

Без дефиса те же прилагательные пишутся:

The cover was dark green. — Обложка была темно-зеленой.

б) при употреблении названий цвета в качестве существительных:

A dark green. — Темно-зеленый цвет.

Color или Colour? Grey или Gray?

В названиях цветов есть небольшая орфографическая разница между американским и британским вариантами, касающаяся слов color/colour, grey/gray.

Американский вариантБританский вариант
ColorColour
GrayGrey

Цвета на английском языке в сравнительной и превосходной степени

Цвета могут использоваться как существительные. Например, greens — зеленые (защитники природы). Но чаще всего названия цветов в английском языке — это прилагательные. Соответственно, они могут образовывать степени сравнения по общим правилам.

This paint is black. — Эта краска черная.

This paint is blacker. — Эта краска чернее.

This paint is the blackest. — Эта краска самая черная.

Синий цвет на английском

В английском языке нет слова, обозначающего синий цвет в нашем понимании. Название и восприятие цветов, особенно эмоциональное, сильно отличается в разных языках и культурах. Исторически сложилось, что в германских языках (к которым относится английский) тот диапазон цветов, в котором мы выделяем цвета «голубой» и «синий» охватывается одним словом «blue».

Это не значит, что англичане не видят синий цвет. Видят, конечно, просто называют его «темно-голубым» (dark blue), или каким-нибудь «фиолетовым» (purple), а то и «индиго» (indigo).

С другой стороны, в английском есть два фиолетовых слова «purple» и «violet». Оба названия на русский язык обычно переводятся как «фиолетовый», хотя на самом деле «violet» темнее и ближе к тому, что мы называем «фиалковый», а «purple» ближе к лиловому или пурпурному.

Цвета радуги на английском в детских песенках и трудах Ньютона

Но если в английском нет синего (в нашем понимании) цвета, то как называется соответствующий цвет радуги? Его называют indigo (индиго) или purple (фиолетовый, лиловый).

Строго говоря, в радуге не семь, а десятки, если не сотни, цветов, но Ньютон для простоты выделил пять основных: красный (red), зеленый (green), желтый (yellow), голубой (blue) и фиолетовый (violet). Позже он добавил синий (indigo) и оранжевый (orange), так как разделял предположение древнегреческих ученых о том, что есть некая связь между семью цветами радуги, нотами, небесными телами и днями недели.

Для английских цветов радуги есть фраза-запоминалка, аналог нашего «Каждый Охотник Желает Знать, Где Сидит Фазан»:

Richard (red) Of (orange) York (yellow) Gave (green) Battle (blue) In (indigo) Vain (violet).

Иногда встречается другие варианты названий цветов радуги. В английском нет такого нерушимого порядка цветов радуги, как в русском, в детских песенках встречаются другие названия:

Вот, например, видео на английском — детская песня о цветах радуги. Здесь та часть радуги, которую мы привыкли видеть синей, изображена фиолетовой (purple). А вместо фиолетовой — розовая (pink).

А вот в этой песенке цвета названы строго по-ньютоновски, с indigo и violet.

Английские идиомы с цветами (с переводом)

Как и во многих языках, в английском значительное количество идиом связано с названиями цветов. В любой культуре цвета имеют не только прикладное, но и символическое значение, поэтому просто не могут не использоваться в переносном смысле. Некоторые идиомы практически дословно совпадают с русскими аналогами, например:

to give the green light — дать зеленый свет (разрешение)

look at the world through rose-colored glasses — смотреть на мир в розовых очках

Но чаще выражение мысли не совпадает по форме.

black sheep — белая ворона (паршивая овца)

grass is always greener on the other side (of the fence) — хорошо, где нас нет (буквально: трава всегда зеленее по другую сторону забора)

В список вошли не только идиомы, но и отдельные слова и словосочетания, в которых названия цветов используется в переносном значении. Например, black box (черный ящик) называется черным, потому что рассчитан на применение в черном, трагическом случае — при авиакатастрофе. На самом же деле черный ящик выкрашен в ярко-оранжевый цвет, чтобы его легче было найти. Кстати, в некоторых культурах черный цвет не ассоциируется с трауром.

Некоторые выражения возникли в связи с какими-то бытовыми, житейскими ситуациями. К примеру, идиомы to be in the black (преуспевать, иметь много денег) и to be in the red (задолжать денег) появились из-за того, что бухгалтеры записывали положительный баланс черными чернилами, а долги, убытки — красными.

Есть идиомы и с более сложным происхождением. Выражение white elephant обозначает нечто бесполезное, но дорогое в содержании, обузу. Если верить Википедии, то «происхождение выражения связано с легендой, согласно которой король Сиама дарил неугодным ему лицам белого слона. Белые слоны считались священными животными и не использовались как рабочие. Стоимость содержания слона разоряла получателя такого подарка.»

Идиомы с черным цветом

синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть фото синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть картинку синий и голубой на английском чем отличается. Картинка про синий и голубой на английском чем отличается. Фото синий и голубой на английском чем отличается

    blackandblue— в синяках

My shoulder was black and blue after I fell down the stairs. — Мое плечо было в синяках после того, как я упал с лестницы.

    to seeinblackandwhite— видеть только плохое или хорошее

Our boss sees everything in black and white. — Наш босс видит во всем только плохое или хорошее.

    blackbox— черный ящик (в самолете)

The investigators couldn’t find the black box of the airplane. — Поисковая команда не могла найти черный ящик самолета.

    black eye —синяк

The guy received a black eye when he bumped into the closed door. — Парень получил синяк, когда ударился о закрытую дверь.

    black market —черныйрынок

We sold some cigarettes on the black market. — Мы продали сигарет на черном рынке.

    to black out — отключать электроэнергию

During the war, people in the cities were forced to black out their windows so nobody could see them. — Во время войны люди в городах были вынуждены отключать дома свет, чтобы его никто не увидел.

    to black out — потерять сознание

The man blacked out during the parade. — Мужчина потерял создания во время парада.

    black sheep (of a family) —паршивая овца, белая ворона (букв. «черная овца»)

He was the black sheep in his family and had not made a success of his life. — Он был паршивой овцой в семье и не преуспел в жизни.

    to blacklist(someone) — внести в черный список

The sports federation blacklisted the swimmer because he was using forbidden drugs. — Спортивная федерация внесла пловца в черный список, потому он использовал допинг.

    to blackmail (someone) —шантажировать

The photographer tried to blackmail the famous actress with some photographs that he had taken. — Фотограф пытался шантажировать известную актрису с помощью сделанных им снимков.

    blacktie(white-tie) event/affair— встреча при галстуках (официальная, формальная встреча)

The award ceremony was a black-tie affair. — Церемония награждения проводилась в официальной обстановке.

    be in (someone’s) black books — бытьнаплохомсчету, заслужить недоверие

The boy is in his girlfriend’s black books because he was late for their date. — Парень заслужил недоверие подружки, потому что опоздал на свидание.

    be intheblack— быть успешным, преуспевающим

Our company has been in the black since they began to cut costs. — Наша компания преуспевает с тех пор, как мы сократили расходы.

    potcallingthekettleblack— букв. горшок называет котел черным (оба хороши, кто бы говорил, чья бы корова мычала)

My friend criticized me for not changing jobs but that is like the pot calling the kettle black. She will not change jobs either. — Подруга критикует меня за то, что я не могу сменить работу. Но кто бы говорил, она сама никак не сменит работу.

    put (something) down in black and white —предоставитьвписьменномвиде(напр.договор)

I asked the buyer to put the offer to buy my car down in black and white. — Я попросил покупателя предоставить в письменном виде предложение о покупке моей машины.

Идиомы с синим цветом

синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть фото синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть картинку синий и голубой на английском чем отличается. Картинка про синий и голубой на английском чем отличается. Фото синий и голубой на английском чем отличается

    blueblood— голубая кровь, аристократы, благородные

    be blueintheface— посинеть лицом (от злости, расстройства, сильных эмоций)

I argued with my supervisor until I was blue in the face. — Я спорил с начальником до посинения.

    blue-ribbon —авторитетный,престижный

A blue-ribbon panel of experts were asked to suggest a new policy for the city. — Авторитетную группу экспертов попросили предложить новую политику для города.

    to get the blues —погрустнеть

The weather has caused me to get the blues. — Погода заставила меня погрустнеть.

    to have the blues —бытьгрустным

That man seems to have the blues. — Этот человек выглядит грустным.

    outoftheblue— неожиданно; как гром среди ясного неба

The decision came out of the blue. — Решение пришло как гром среди ясного неба.

    talkabluestreak— болтать, говорить много и бысто

The woman beside me on the bus talked a blue streak for most of the journey. — Женщина, сидевшая возле меня в автобусе, болтала почти всю дорогу.

    talk until one is blue in the face —говоритьдопосинения

I talked until I was blue in the face but I could not change my teacher’s opinion about my essay. — Я говорил до посинения, но не смог изменить мнение учителя о моем эссе.

Серые идиомы

синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть фото синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть картинку синий и голубой на английском чем отличается. Картинка про синий и голубой на английском чем отличается. Фото синий и голубой на английском чем отличается

    to getgrayhair— поседеть (от стресса)

Our teacher is getting gray hair from stress. — Наш учитель седеет от стресса.

    graymatter— «серое вещество», мозг, ум

Use your gray matter. — Пошевели мозгами.

Зеленые идиомы

синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть фото синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть картинку синий и голубой на английском чем отличается. Картинка про синий и голубой на английском чем отличается. Фото синий и голубой на английском чем отличается

    to getthegreenlight— получить зеленый свет (разрешение)

We got the green light to begin a study. — Мы получили зеленый свет на начало исследования.

    to give (someone) the green light —датьзеленыйсвет(разрешение)

The city gave us the green light to begin the new project. — Город дал нам зеленый свет на начало нового проекта.

    grass is always greener on the other side (of the fence) —букв.«трава всегда зеленее по другую сторону забора», хорошо, где нас нет.

The man believes that the grass is always greener on the other side of the fence and he always wants to change jobs. — Человек верит, что хорошо там, где его нет, и постоянно хочет сменить работу.

    green — «зеленый«,молодой,неопытный

The young man is rather green and does not have enough experience to drive the large machinery. — Молодой человек еще довольно неопытен, у него нет достаточно опыта для управления большой техникой.

    to look green around the gills — неважно выглядеть, выглядеть нездоровым

My friend looked green around the gills after the long bus ride. — Мой друг неважно выглядел после долгой поездки в автобусе.

    green-eyed monster —ревность

She was consumed by the green-eyed monster. — Она была поглощена ревностью.

    to have a green thumb — иметьталантксадоводству

My neighbor has a green thumb and she is able to grow one of the best gardens in our neighborhood. — У моей соседки талант к садоводству, она смогла вырастить лучший сад в нашем районе.

    be green with envy —сильнозавидовать, зеленеть от зависти

I was green with envy when I heard that my cousin would be going to London for a week. — Я позеленел от зависти, узнав, что мой кузен поедет на неделю в Лондон.

    greenhorn— неопытный или наивный человек, «вчера родился»

The young man is a greenhorn and he has much to learn about his new job. — Парень неопытный, и ему придется многому научиться на новой работе.

Идиомы с розовым цветом

синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть фото синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть картинку синий и голубой на английском чем отличается. Картинка про синий и голубой на английском чем отличается. Фото синий и голубой на английском чем отличается

    be in the pink (of condition) —бытьвхорошемсамочувствии

My grandmother was in the pink of condition when I saw her. — Моя бабушка была в хорошем самочувствии, когда я ее видел.

    look at the world through rose-colored glasses —смотретьнамирв розовых очках

My friend always looks at the world through rose-colored glasses and he does not believe that some people are dishonest. — Мой друг всегда смотрит на мир через розовые очки и не верит, что некоторые люди бывают нечестными.

    pinkslip— уведомление об увольнении с работы

I received my pink slip last week and I am now looking for a new job. — Я получил уведомление об увольнении на прошлой неделе и теперь ищу новую работу.

Красные идиомы

синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть фото синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть картинку синий и голубой на английском чем отличается. Картинка про синий и голубой на английском чем отличается. Фото синий и голубой на английском чем отличается

    to catch(someone)redhanded— поймать с поличным

The woman was caught red-handed when she tried to steal some cosmetics. — Женщина была поймана с поличным, когда пыталась украсть косметику.

    earsarered— покраснеть от смущения

My ears were red after hearing what the teacher said about me. — Я покраснел от смущения, услышав, что обо мне сказал учитель.

    be in the red —бытьвдолгах, задолжать деньги банку

The company has been in the red for three years now. — Компания в долгах уже три года.

    be out of the red —неиметьдолгов

Our company is finally out of the red and we are now making money. — Компания наконец рассчиталась с долгами и теперь мы начали зарабатывать.

    like waving a red flag in front of a bull —всеравно,чторазмахиватькраснойтряпкойпередбыком

Talking about the city mayor with my father is like waving a red flag in front of a bull. He hates the city mayor. — Говорить про мэра города с моим отцом — все равно, что дразнить быка красной тряпкой. Он ненавидит мэра.

    to paint the town red —сходитьнавечеринку, оторваться (букв. «покрасить город в красный цвет»)

When my cousin came to visit us we decided to go out and paint the town red. — Когда к нам приехал кузен, мы решили сходить как следует оторваться.

    redcarpettreatment— получать особое, почетное обращение, «встреча с оркестром»

I always receive the red-carpet treatment when I go and visit my aunt. — Когда я приезжаю к тете, она всегда встречает меня с особой теплотой.

    red-eye —ночнойавиарейс

We caught the red-eye flight last night and we are very tired today. — Вчера мы сели на ночной рейс, и сегодня мы очень уставшие.

    redherring— неважная мелочь, отвлекающая от основного вопроса, пустая трата времени

Talking about the other issue was a red herring that did not do anything to deal with today’s problem. — Разговоры о других вопросах были пустой тратой времени, не имеющей ничего общего с сегодняшней проблемой.

    redhot— очень горячий, раскаленный; популярный, пользующийся спросом

The new video game is red-hot and many people want to buy one. — Новая видеоигра пользуется большим спросом, многие хотят ее купить.

    red in the face —красныйотсмущения

I became red in the face when the teacher asked me a question. — Я покраснел от смущения, когда учитель задал мне вопрос.

    redletterday— день, памятный из-за какого-то события

It was a red-letter day when my sister received her graduation diploma. — Это был памятный день, когда моя сестра получила диплом.

    redtape— бумажная волокита, бюрократические препоны

Red tape prevented Jordan’s wife from joining him abroad. — Из-за бюрократических препон жена Джордана не смогла приехать к нему из-за границы.

    to rollouttheredcarpet— встретить кого-то с большими почестями

The government rolled out the red carpet when the politician came to visit. — Когда политики прибыли с визитом, правительство встретило их с особым почетом.

    to see red —разозлиться

My boss saw red when I told him that I would not be coming to work today. — Мой босс рассвирепел, когда я сказал, что не выйду сегодня на работу.

Белые идиомы

синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть фото синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть картинку синий и голубой на английском чем отличается. Картинка про синий и голубой на английском чем отличается. Фото синий и голубой на английском чем отличается

    to raiseawhiteflag— поднять белый флаг, сдаться

The soldiers raised a white flag and surrendered to the enemy. — Солдаты подняли белый флаг и сдались противнику.

    whiteelephant— бесполезное, но требующее больших расходов имущество; обуза

The new airport is a white elephant and nobody wants to use it. — Этот новый аэропорт — обуза, никто не хочет его использовать.

They are having a white elephant sale at the school next week. — На следующей неделе у них в школе будет распродажа ненужного хлама.

    whitelie— безобидная ложь, используемая для вежливости или чтобы не обидеть кого-то; ложь во спасение; невинная ложь

I told her a white lie when I said that I would be too busy to meet her. — Я солгал ей, чтобы не обидеть, сказав, что буду слишком занят, чтобы с ней встретиться.

    to whitewash(something) — пытаться скрыть, замять, спустить на тормозах что-то

The government was accused of trying to whitewash the corruption scandal. — Правительство обвинили в попытке замять коррупционный скандал.

Идиомы с желтым цветом

синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть фото синий и голубой на английском чем отличается. Смотреть картинку синий и голубой на английском чем отличается. Картинка про синий и голубой на английском чем отличается. Фото синий и голубой на английском чем отличается

    to have a yellow streak —бытьтрусливым

The man has a yellow streak and he will not defend you if you are having a problem. — Этот человек — трус, и он не защитит тебя, если у тебя будут проблемы.

    yellow-bellied —оченьтрусливый

The man is yellow-bellied and is never willing to fight for what is right. — Этот человек очень трусливый и никогда не хочет бороться за то, что считает правым.

Английские выражения типа «черный как смоль», «белый как привидение»

В английском языке есть целый ряд устойчивых выражений с названиями цветов, где цвет с чем-нибудь сравнивается. Иногда эти выражения в точности соответствую русским:

as black as pitch — черный как смоль

Но иногда не соответствуют:

as black as the ace of spades — черный как туз пик

Ниже я привожу список таких выражений с черным, белым и красным цветом, снабдив их для удобства буквальным переводом. Разумеется, при переводе, скажем, художественного текста идиомы не переводят дословно — для них подбираются эквиваленты. Например, вместо «черный как туз пик» напишут «черный как ночь», «черный как смоль», так как эти выражения эквивалентны английской идиоме as black as the ace of spades. Буквальный перевод я использую ниже просто для удобства.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Цвета радугиRainbow Colors 1Rainbow Colors 2