с чего начать изучение лингвистики
С чего начать изучение лингвистики
Лингвистические сказочки запись закреплена
МОЙ ТОП 20 КНИГ ДЛЯ НАЧИНАЮЩЕГО ЛИНГВИСТА, часть 1
Решил замутить свой рекомендасьон для тех, кто намерен всерьёз заниматься языкознанием как наукой. Если ты уже закончил(а) универ, стал(а) дипломированным лингвистом или филологом и видишь своё будущее в науке, то это для тебя.
Вконтакт не позволяет прикрепить больше десяти файлов, поэтому рекомендасьон в двух частях.
Первая часть — книги, на первый взгляд, не относящиеся к языку и языкознанию и посвящённые науке вообще и психологии. Однако я уверен, что без них не обойтись в понимании языка как особого явления мира и языкознания как науки о языке.
Настоятельно рекомендую читать именно в таком порядке.
1. Ильенков Э.В. Диалектика абстрактного и конкретного в научно-теоретическом мышлении
2. Мамардашвили М.К. Формы и содержание мышления
3. Пригожин И., Стенгерс И. Порядок из хаоса
4. Рубинштейн С.Л. Бытие и сознание
5. Сеченов И.М. Рефлексы головного мозга
6. Сеченов И.М. Элементы мысли
7. Ухтомский А.А. Доминанта
8. Леонтьев А.Н. Очерк развития психики
9. Выготский Л.С. Мышление и речь
10. Лурия А.Р. Язык и сознание
Лингвистика
Лингвистику лучше всего начать изучать с вводного курса, напр., с классического «Введения в языковедение» А.А.Реформатского. Ещё рекомендую ЛЭС (Лингвистический энциклопедический словарь), там много полезной информации и по конкретным языкам и языковым семьям, и по теории.
Больше некуда писать, а тему новую заводить не хочется.
Вопрос к тем, кто «в курсе»: как бы Вы разобрали словосочетание «красный мяч маленького мальчика» в терминах НС с ограничением на бинарность (т.е. XP => X, ZP)? Возможно ли это вообще?
Я не совсем понимаю эти абревиатуры, не идёт ли речь о следующей схеме:
Deardron,
Вы привели что-то вроде дерева структуры зависимостей, но я немножко не то имел в виду.
Ограничение на бинарность: каждая вершина синтаксического дерева имеет не больше двух зависимых, например
[мяч [маленького мальчика]]
переписывается как
NP1 => N, NP2
NP2 => Adj., N
В общем, это структура составляющих в ранней версии Порождающей грамматики (ПГ).
*******************************
Впрочем, сорри еще раз. «Обычная» теория НС не объясняет таких вещей.
А строгая иерархия членов задается только в рамках X-штрих (X`, X-bar) теории.
Nmax => AdjP1 X`
AdjP1 => Adj1
X` => N1 NP
NP => N2 AdjP2
AdjP2 => Adj2
Так что простите за беспокойство, мне следовало быть умнее.
С формальной точки зрения, распространенное предложение мало чем отличается от словосочетания из двух существительных, и то и другое сводится к простейшим цепочкам типа XP => X, (ZP). Разумеется, икс-штрих теория позволяет разбирать распространенные предложения, но в «не-английских» языках встречаются свои проблемы.
Кстати, в Википедии есть пример разбора английского распространенного предложения:
http://en.wikipedia.org/wiki/X-bar.
Enjoy it.
Ankhu Спасибо за ответ и за сведения о книге
Ankhu, Вербоцентризм в синтаксисе свойственнен, прежде всего, английскому языку. А есть языки, в которых, напротив, главную синтаксическую функцию в предложении берет на себя подлежащее?
Hrafn V., Дело в том, что некоторые научные понятия удобнее объяснять специальной териминологией, которая более чётко их описывает. Если Вам или кому-нибудь другому непонятен какой-либо термин, то можно вежливо попросить объяснить его, и, несомненно, Вам ответят
Вы не врубаетесь (я намеренно неполиткорректен).
Если мне в математике предлагают освоить сугубо абстрактные дисциплины типа теории множеств или топологии, то я либо вижу сам, либо слышал о том полезном, что из такого освоения проистечь может.
Из хомскианства доселе ничего пользительного для лингвистики не проистекло. Да и сам автор, не дождавшись чаемых прорывов, ударился в левое политиканство. Это того же порядка явление, как футболист, убедив себя в своём величии, начинает давать советы в области балету.
Hrafn V., Уж, извиняйте, не всегда у меня получается врубиться в Ваши глубокомысленные высказывания.
А что Ноам Хомский вправду сейчас занимается политикой?
ScienceHub #06: Компьютерная лингвистика
Продолжая поездки по лабораториям ученых, мы попали в компанию ABBYY, и побеседовали с Анатолием Старостиным, руководителем группы семантического анализа и преподавателем кафедры «Компьютерная лингвистика» в МФТИ. Он рассказал о работе своей группы, направлениях компьютерной лингвистики в ABBYY и кто такие онтоинженеры.
Для начала нужно определиться с терминологией. Итак, компьютерная лингвистика – это наука, с одной стороне, о языке, а с другой стороны – о том, как работать с языком (не всегда естественным) с помощью компьютерных методов. Это наука, возникшая на стыке лингвистики и computer science. Компьютерная лингвистика под разными углами рассматривает естественный, формальный язык. В центре этой науки понятие языка, которое можно рассматривать с разных сторон. Его можно рассматривать, например, формально. Есть еще такая область, как математическая лингвистика, она возникла раньше компьютерной и представляет собой раздел математики, в котором есть свои теоремы, доказательства, формальные объекты.
В компьютерной лингвистике важно, что всегда в центре стоит практическая конкретная задача, которую нужно решить. Например, синтаксический автоматический анализ, машинный перевод, распознавание речи.
Что такое синтаксический анализ: когда есть стандартная для школьников задача – определить, где в предложении какие члены, какие слова главные, а какие – подчиненные, но сделать это без участия человека, автоматическим способом. Для этого у компьютера на входе есть цепочка символов, которую нужно правильно проинтерпретировать, разбить на слова, связать их между собой и построить синтаксическое дерево. Так как структура предложения естественного языка – древесная, и это понятный факт из обычной, не компьютерной лингвистики.
Омоним как проблема
Основной трудностью в синтаксическом анализе является проблема омонимии, когда два слова одинаково пишутся, но имеют разное значение, в этом случае машина должна понять, что именно имеется в виду.
Анатолий Старостин: «Омонимия возникает и на следующих уровнях. Например, когда мы пытаемся понять, как слова связаны друг с другом, есть типичный пример предложения, который всегда приводят: «Эти типы стали есть на складе». В этом предложении все виды омонимии представлены. С одной стороны, мы слышим, что какие-то люди начали питаться на складе, а с другой стороны, что на складе есть разные типы металла. Это типы стали? Или типы начали? Эта омонимия слышна. И если рисовать синтаксические деревья, то в одном случае сказуемым является слово «стали» (то есть форма глагола «стать»), а в другом случае сказуемым является слово «есть». Соответственно, если нарисовать два дерева, они будут разными. Это пример синтаксической омонимии».
Проблема в том, как автоматическим способом считывать контекст предложения и решать омонимы. Это одно из направлений в компьютерной лингвистике.
История
Компьютерная лингвистика как направление возникла в середине XX века. И первой задачей стразу стало сильно амбициозное по тем временам желание создать программу по автоматического перевода текста. При этом надо помнить, что компьютеры не отличались мощностью. И со временем люди пришли к осознанию того, насколько сложна эта задача.
Одновременно с этим было популярно направление, которое называется искусственный интеллект. Люди хотели, чтобы компьютер решал интеллектуальные задачи. Хотя искусственный интеллект – это более широкая область, чем компьютерная лингвистика, обработка естественного языка рассматривалась как его часть.
А. С. :«В какой-то момент был бум методов машинного обучения. Он случился, когда люди поняли, что с помощью методов математической статистики и специальных алгоритмов можно делать так, чтобы компьютер достаточно точно воспроизводил какое-то интеллектуальное поведение человека. Могу привести пример задачи, которая по сей день очень актуальна. Это задача нахождения в текстах именованных сущностей, когда нужно найти в тексте все упоминания персон или все упоминания организаций. Оказывается, что эту задачу можно решать аналитически (писать правила, сложные алгоритмы). А можно решать эту задачу другим образом, взяв пачку текстов, разметить в ней руками, где персоны, а где организации. После этого дать ее компьютеру, сказать: «Посмотри, в этих текстах персоны здесь, а организации – здесь». И с помощью методов научного обучения компьютер может впитать в себя это знание. И на других текстах, которые он до этого еще не видел, это повторить с довольно высокой точностью. То есть, он возьмет другой текст, которого он еще раньше не читал, и по аналогии с теми текстами угадает, где там упоминание персон, где – организаций. В этот момент он, естественно, воспользуется некоторыми признаками, которые он сам выучил. Эти признаки: большие буквы, какие-то морфологические формы. Есть разные зацепки и крючки, которые в тексте на самом деле есть. Мы читаем, понимаем, что это персона. А на самом деле персона обычно употребляется в таких-то контекстах. Мы даже этого не знаем. А компьютер с помощью метода машинного обучения может в себя впитать эти контексты и воспроизвести. Когда люди это поняли, возникло очень много приложений на базе машинного обучения. Методы машинного обучения сегодня очень существенная часть компьютерной лингвистики применительно к задачам анализа текстов с разных сторон. С помощью машинного обучения решается очень много разных задач».
Профессия «компьютерный лингвист»
Есть несколько основных профессий, использующихся для компьютерной лингвистики. Одна профессия – это программист. Другое дело, что обычно все программисты приходят работать недоученными, и их нужно доучивать. Но нужны и лингвисты, потому что они носители знаний о естественном языке. Лингвисты, попадая в зону компьютерной лингвистики, тоже должны получить новые знания, стать более структурными и формальными для работы в Computer science.
А. С.: «Компьютерная лингвистика предполагает сотрудничество лингвистов и программистов. И они идут друг другу навстречу. Программисты, которые занимаются компьютерной лингвистикой, поскольку они описывают объект, должны в нем разобраться. Любой программист, например, у нас (в ABBYY), понимает, что такое синтаксическое дерево, понимает, как слова связываются друг с другом, много знает о лингвистике, понимает, что такое род, число, падеж. И у нас в ABBYY в чистом виде делают специальные уровни абстракции. То есть, для лингвистов создают какие-то формальные языки, среды, внутри которых они работают, и которые приближены к их взгляду на мир. Они приближены к языку, естественно. И лингвисты варятся в этих средах. Но при этом все равно они хорошо знают, что здесь они сейчас напишут такое-то правило. И это правило будет подхвачено таким-то алгоритмом и так-то использовано. Такие представления у лингвистов есть. Без этого они не смогли бы работать. Подготовка лингвистов с оглядкой на компьютерную лингвистику существенно влияет и на самих лингвистов. Более или менее современные лингвисты сегодня (если говорить о людях, которые занимаются естественным языком, пишут теоретические работы об этом), давно перешли на представления о компьютерных методах».
Онтоинженеры в ABBYY
Базовый лингвистический компонент, который является фундаментом технологии Compreno, разрабатывают в ABBYY последние много лет. Это программа, которая строит семантико-синтаксические деревья.
Используя базовую прослойку, которая любое предложение на естественном языке превращает в семантико-синтаксическое дерево, можно решать более высокоуровневые задачи. В частности извлечение информации. Это разные аббревиатуры, в основном англоязычные, но они все имеют и русские аналоги. Собственно это комплекс задач вокруг анализа информации. Если на входе есть текст, то нужно его определенным образом проинтерпретировать. Этим Анатолий и занимается в своей группе в ABBYY.
А.С.: «Если говорить чуть детальней, что значит определенным образом проинтерпретировать и что-то извлечь? Задачи изучения информации всегда ставятся следующим образом. Первым делом описывается модель предметной области. То есть, мы всегда знаем, какую задачу мы решаем. И формально это фиксируем. Эта модель предметной области еще называется онтологией. Мы заранее рисуем, что нас интересуют, к примеру, персоны: организации, факты работы персон в организациях. Или нас интересуют локации: факты расположения организаций в локациях. То есть, мы рисуем концептуальную схему предметной области. И под призмой этой концептуальной схемы рассматриваем текст. То есть нам нужно из текста извлечь не всю информацию, которая есть в тексте (что было бы абсолютно неопределенно, потому что в любом тексте очень много разной информации). Нам нужно извлечь только ту информацию, которая укладывается в полочки, которые мы себе заранее нарисовали. Так ставятся задачи изучения информации».
Сами онтологии бывают очень разные, обычно они тематические. Это может быть онтология медицины, бизнеса, это может быть онтология спорта. Всегда сначала описывается онтология. Дальше начинается разработка. Это делают специальные люди, которые называются онтоинженерами.
Онтоинженеры — хороший пример симбиоза лингвиста и программиста, обычно, это выпускники математических вузов, потому что они должны хорошо концептуализировать действительность, разбивать задачи на подзадачи, понимать, где какие сущности, как они связаны. С другой стороны, они должны хорошо представлять себе, что такое семантико-синтаксические деревья, то есть иметь лингвистические знания.
А. С.: «Онтоинженеры садятся и на высокоуровневом языке пишут правила. На входе этот язык получает семантико-синтаксические деревья, а на выходе порождает концептуальный граф соответствующей модели предметной области. Простой пример, у вас в компании есть персоны, организация и факты работы. И у вас есть предложение «Вася работает в ABBYY». Программа должна извлечь персону «Вася» (то есть конкретный экземпляр концепта персоны), извлечь организацию ABBYY (конкретный экземпляр концепта организация) и понять, что эти два экземпляра связаны между собой отношением работы. Это типичный пример извлечения информации. Сложность здесь в том, что в естественном языке один и тот же концепт можно выражать очень разными способами. Это всегда огромное многообразие способов сказать одно и то же. Можно сказать: «Вася сотрудник ABBYY». Можно сказать: «Вася работает в ABBYY». Можно сказать: «Вася был уволен из ABBYY», и это все равно будет значит, что он когда-то был сотрудником. Можно сказать: «Вася работает в ABBYY на полставки». Все эти фразы надо понять и свести к общему знаменателю. Вот задача извлечения информации в модельном виде».
Если подытожить, что можно сказать, что компьютерная лингвистика становится инструментом извлечения информации оттуда, откуда раньше ее не могли извлечь.
А.С. :«Если кто-то положил в структурированную базу данных, мы взять можем, потому что они структурированы. Надо только разобраться в формате, то есть в том, как они их выложили. А если это написано текстом, то, казалось бы, это может понять только человек. Оказывается, что с помощью таких методов можно написать программы, которые поймут вместо человека. Это, грубо говоря, конвертеры неструктурированной информации в структурированную. Вот что мы создаем в рамках моей группы в ABBYY».
Все то же самое, но в видео формате можно узнать здесь.
Какими бывают человеческие языки: что почитать о лингвистике
Теории и практики
В новом выпуске «Библиотеки T&P», для которой номинанты премии «Просветитель» каждую неделю советуют источники знаний по своей теме, — список литературы, составленный лингвистом Владимиром Алпатовым. В премии попало его исследование «Языкознание: от Аристотеля до компьютерной лингвистики», где разбирается история этой науки и объясняется, как устроены языки, как мы их воспринимаем и почему люди часто путают лингвистов с полиглотами. Автор выбрал еще несколько книг для тех, кто хочет начать всерьез изучать лингвистику.
Владимир Алпатов
лингвист, член-корреспондент РАН, доктор филологических наук
В книге рассматривается «самое удивительное свойство человеческих языков» — их исключительное разнообразие. Здесь описано, какими бывают человеческие языки, как устроена грамматика языков, выявляются причины языкового разнообразия. Рассчитана на самый широкий круг читателей.
Этот уже давно написанный учебник до сих пор является в нашей стране лучшим пособием для студентов первого курса. Он дает представление о лингвистической науке, о ее проблемах и ее истории до середины ХХ века, о фонетике, грамматике, лексике языков разного строя.
Еще один учебник по этому же курсу, отражающий дальнейшее развитие науки о языке.
Единственная на русском языке лингвистическая энциклопедия. В ее статьях описаны теоретические и прикладные проблемы языкознания, есть сведения о направлениях и школах в науке о языке, о конкретных языках и языковых семьях.
Людмила Федорова. «Семиотика»
Книга о семиотике — науке о знаках, предназначенная для учебных целей. В первую очередь в ней рассказывается о наиболее важных для нас знаках — знаках языка.
Популярная лингвистика. Книги про языки, которые мне нравятся
14.11.2021 — Upd 7. В японский язык добавил Путь бесхвостой птички Адиля Талышханова (Shinrin), в английский — The Mother Tongue — English And How It Got That Way Билла Брайсона (alexey-m-ukolov) и Приключения английского языка Мелвина Брэгга, Введение в прикладную лингвистику Анатолия Баранова к серьезной лингвистике (darkTux)
Upd 6. Добавил Атомы языка Марка Бейкера (9_pm) и The Language Instinct (Язык как инстинкт) Стивена Пинкера (alex518 и snvtr). Проставил у рекомендаций значок 👉
Upd 5. Добавил раздел ‘Лингвистические задачи’. Лингвистические задачи Зализняка, «Три склянки пополудни» Бердичевского и Пиперски (книга только вышла!) (middle), и еще одни «Лингвистические задачи» от коллектива авторов, включая Алпатова и Зализняка (AlexKarpan и DinaPy). Спасибо всем, кто рекомендует!
Upd 4. Добавил раздел ‘Полевая лингвистика’. Не спи — кругом змеи! Дэниела Эверетта (9_pm), добавил «Слово о словах» Льва Успенского (Temmokan и saboteur_kiev)
Upd 3. Добавил раздел ‘Серьезно о лингвистике’. Человек говорящий. Эволюция и язык Хомского и Бервика (alex518) и Значение и структура языка Чейфа Л. Уоллеса (darkTux)
Upd 2. Добавил «The Unfolding of Language» Гая Дойчера и «Our Magnificent Bastard Tongue» Джона Макуортера (etoropov)
Upd 1. Добавил раздел ‘Грамотность и стиль’. «Слово живое и мертвое» Норы Галь (darkTux) и «The Sense of Style» Стивена Пинкера (9_pm)
Количество атомов в наблюдаемой Вселенной — где-то 10^80, число Дэвидов на картинке к статье — 2. Количество книг в этой подборке находится между этими ориентирами и будет пополняться (всегда рад рекомендациям). Что же это за книги?
Не будучи лингвистом, языки я люблю, поэтому накопил (и даже прочитал) довольно много книг по этой теме. В статье я собрал наиболее яркие книжки, которые попали мне в руки и запали в душу. Среди тем — популярная лингвистика, переводы, конланги и нескучные учебные пособия. Начнем с наиболее популярных.
Увлекательно про языки
Здесь каждая глава будет посвящена какому-то конкретному языку.
⭐ Лингво. Языковой пейзаж Европы | Гастон Доррен (2014)
Европа — языковой пирог
Филолог и журналист из Нидерландов рассказывает каков на вкус этот самый пирог. Все это сделано в форме максимально нефромальных заметок, в конце каждой из которых есть примеры заимствованных из этого языка слов. Также автор приводит и непереводимые слова, например «мерак» — удовольствие, получаемое от какого-то простого времяпровождения, например, от общения с друзьями (сербохорватский). Помимо этого вы узнаете, что слово avalanche (лавина) — только одно заимствованное английским из романшского (одного из четырех официальных языков Швейцарии), а самое известное заимствованное слово из чешского — робот.
Как вы обозначаете на письме чиханье? Это важный вопрос для чехов, ведь их название начинается как раз с чиха. И это трудный вопрос, потому что в Европе звук ч может обозначаться 20 способами: c, ċ, ç, ĉ, č, ch, çh, ci, cs, cz, tch, tj, tš, tsch, tsi, tsj, tx, ч и даже k или q.
Откуда такое орфографическое изобилие? Когда в Средние века европейские народы начинали записывать свои языки, они брали за основу классику: латынь – в Западной Европе, греческий – в Восточной. Но алфавит, приспособленный к одному языку, может не подойти другому. Ведь в каждом языке свои звуки, и иногда их трудно изобразить с помощью имеющихся букв. Эту проблему можно решить пятью способами.
Вавилон. Вокруг света за двадцать языков | Гастон Доррен (2018)
20 языков — половина Земли
В следующей книге масштаб больше, но фокус уже — автор сосредотачивается на 20 самых распространенных языках, на которых общается больше половины человечества. Это по-настоящему классные подробные рассказы про культуру и историю людей, в среде которых развивается язык. Автор пишет, что в японском есть гендерлекты (различия в лексике в зависимости от пола говорящего), а современные турки не понимают книг, изданных всего 80 лет назад. Обе книги мне очень понравились.
В японском по-другому. Грамматического рода в языке нет совсем. Зато женщины и мужчины должны говорить по-японски на слегка различных гендерлектах — вариациях языка, зависящих от гендера. И это не что-то неприметное, не нюанс, который подмечают разве что лингвисты, погружаясь в глубинные механизмы языка. В японском обществе onna kotoba, joseigo и fujingo — все три выражения переводятся как «женский язык» — рассматривается как отдельная часть национального языка, и культурная элита придает его поддержанию большое значение.
Сто языков | М. Кронгауз, А. Пиперски и А. Сомин (2018)
Вселенная слов и смыслов
Вновь возвращаемся к форме заметок. По языку на разворот, диаграммы на первых страницах, — чувствуется желание систематизировать и разложить все по полочкам. Менее художественно чем предыдущие книги, но чуть более научно (и наверняка более достоверно), ведь коллектив авторов, — известные преподаватели и лингвисты. Среди ныне здравствующих языков на страницы книги попали клингонский, новояз, древнеегипетский и, конечно, латынь.
Латышский — один из двух самых близких к русскому неславянских языков, за жизнью которого следит специальный государственный орган.
Сандаве — один из койсанских языков, прославившийся наличием кликсов — уникальных щелкающих согласных.
Украинский — один из двух самых близких родственников русского языка, о котором, однако, в России известно больше мифов и заблуждений, чем правды.
Про искуственные языки
⭐ Человек языкатый | Дмитрий Казаков (2020)
Отличная книга на тему конлангов. Отличается классификацией — языки для религии, для рабов и торговцев, для науки и развлечений, для этносов. Понравилась тема контактных языков, креолов и пиджинов. Узнал, что когда-то на границах России были в ходу руссенорск (русский + норвежский) и кяхтинский (русский + китайский). Написано в увлекательной форме, без какого-либо академизма.
Руссенорск, русско-норвежский пиджин, во многом уникален, в первую очередь потому, что создавался на основе двух равноправных языков-лексификаторов, а не одного, двух «регистров для общения с инородцами», русского и норвежского. Сформировался он в начале XVIII века, к 1785 году относится первая письменная фиксация, в XIX веке он использовался по всей северной части Норвегии вплоть до Тромсё русскими купцами, норвежскими рыбаками и моряками.
Фонология руссенорска создана на базе двух языков, но звуки и сочетания звуков, не существующие в том или другом, избегаются или упрощаются. Например, в русском нет горлового «х», поэтому норвежское hav («море») превращается в gav, зато в норвежском нет жесткого «х», поэтому русское «хорошо» превращается в koroşo.
Интересный момент, в руссенорске совпадает значение русского «да» в значении «и» («умен да удал») и заимствованного из английского jes (yes) (которое подобного значения никогда не имело!).
Конструирование языков | Александр Пиперски (2017)
От эсперанто до дотракийского
А зачем вообще придумывать языки? Кроме того, что это красиво, автор раскрывает и другие намерения языкостроителей. Если хотите узнать про ифкуиль, токипону и поупражняться в сольресоли с блиссимволикой, то определенно прочитать стоит. Написана книга довольно легко и изобилует лингвистическими задачками.
Если мы возьмем два языка, произошедших от одного предка, то окажется, что в одном языке действовали одни фонетические законы, а в другом – другие. Так, в древнерусском был особый звук, обозначавшийся буквой ѣ («ять»). В русском языке он перешел в е, а в украинском – в і. В результате между языками возникают регулярные фонетические соответствия: так, русскому е соответствует украинское і в словах лето – літо, вера – віра, меняли – міняли.
Искусство создания языков | Дэвид Питерсон (2015)
Попытайтесь повторить это дома
Узнали «зачем», перейдем к «как». Поможет нам в этом самый востребованный конглангер в киноиндустрии. На языках, созданных Питерсоном, говорят Дейенерис и Кхал Дрого из Игры престолов, эльфы из Ведьмака и фримены с Арракиса. Чтобы создать более-менее реалистичный язык, надо представлять как он устроен. Так что в этой книге на самом деле замаскирован учебник по языкознанию, вы узнаете про аффрикаты, вибранты, финали и инициали. Все это на примерах из практики и, если проявите усидчивость, то одним языком может стать больше. Может вас даже позовут на Мосфильм, когда будут снимать кино про пришельцев.
Гласный звук наиболее трудно похоже изобразить. Отличное имитирование чужих гласных звуков — именно то, что прозволяет некоторым людям изображать акценты или говорить на другом языке неотличимо от носителей.
Звонкая глоттальная смычка невозможна.
Перевод и переводчики
⭐ Тонкости перевода | Н. Келли и Й. Цетше (2012)
Перевод — дело тонкое
Одна из последних книг, которые я прочел в этой подборке. Вообще по датам видно, что множеству стоящих нон-фикшн книг еще предстоит быть переведенными на русский язык.
Авторы повествуют о пользе перевода, приводя случаи, когда перевод спасает жизни при катастрофах, помогает бизнесу захватывать новые рынки, и уменьшать барьеры между людьми. Есть и куча курьезных ситуаций, например, — про Мальдивскую свадьбу.
Решив обновить свои клятвы на Мальдивах, некие супруги выбрали проведение торжественной церемонии на неизвестном им языке. Поэтому они не поняли, что вместо произнесения положенных романтичеких слов ведущий церемонию отпускал в их адрес оскорбительные комментарии и объявил, что их брак не имеет юридической силы. В дальнейшем это представление — с английскими субтитрами — разместили на YouTube. Хотите обновить свои клятвы или провести свадьбу в стране, язык которой вам незнаком? Не забудьте пригласить переводчика!
Что за рыбка в вашем ухе | Дэвид Бэллос (2011)
Пятьдесят оттенков перевода
Чуть более серьезно и скучно (самую малость) про перевод и переводоведение, — не зря автор является лауреатом Букеровской премии. Но все равно могу порекомендовать, так как книг такого качества на эту тему не так много. Рассматриваются не только современное положение дел, но еще и тенденции и статистика. Например, в последние годы (к моменту издания), количество переводов с и на английский отличается на порядок. Можно порассуждать, почему так.
Общая лингвистика
Сквозь зеркало языка | Гай Дойчер (2010)
Язык определеят мышление
Тут раскрывается тема лингвистической относительности. Лингвисты Эдуард Сепир и Ли Уорф, мысли которых легли в соответствующую гипотезу, непрозрачно намекали на то, что язык накладывает ограничения на мыслительные способности человека. Например, из-за того, что в английском нет одного слова для голубого цвета (есть «sky blue» и «light blue»), а в русском есть, то носитель русского будет лучше различать соответствующую часть спектра. По-моему, кто-то проводил соответствующие тесты, но ссылок я не нашел. В общем теория ну очень спорная, хотя и интересная, а ее обсуждение точно ведет к лучшему пониманию связи между языком и мышлением.
В Талмуде сказано: «Четыре языка хороши, чтобы использовать их: греческий для песни, римский для битвы, сирийский для плача и еврейский для разговора». Другие авторы были не менее решительны в своих суждениях о том, для чего пригодны разные языки. Император Священной Римской империи Карл V, король испанский, эрцгерцог Австрии, владевший несколькими европейскими языками, признавался, что говорит «по-испански с Богом, по-итальянски с женщинами, по-французски с мужчинами и по-немецки со своей лошадью».
Есть и такие языки, которые используют одно и то же слово для «кисти» и «пальцев», а некоторые, вроде гавайского, даже обходятся одним понятием для трех разных английских частей тела arm («предплечье»), hand («кисть») и finger («палец»). Наоборот, английский объединяет некоторые части тела, которые носители других языков считают разными понятиями. Даже проговорив двадцать лет по-английски, я иногда путаюсь с шеей. Кто-нибудь начинает говорить о своей шее, и я, воспринимая его слова буквально, считаю, что он говорит о шее – части тела, которая на моем родном языке называется «цавар». Но через некоторое время обнаруживается, что он говорил совсем не о шее. Вернее, он говорил о шее, но не о «цавар». То, что он имел в виду, было «ореф», задняя сторона шеи, часть тела, которую английский легкомысленно и опрометчиво объединяет с передней частью шеи в одно понятие. На иврите «шея» («цавар») относится лишь к горлу, в то время как задняя часть, «ореф», носит совершенно отдельное название и считается так же отличимой, как в английском «спина» от «живота» или hand от arm.
The Unfolding of Language | Guy Deutscher (2006)
An Evolutionary Tour of Mankind’s Greatest Invention
Мне оттуда запомнилось такое сравнение: в лингвистике есть эпизод, похожий на то, как Нептун был открыт «на кончике пера», а потом уже подтвержден наблюдениями. Так вот, в лингвистике есть похожий эпизод, когда кто-то предсказал некий утерянный звук в праиндоевропейском, а потом с обнаружением и расшифровкой Хеттского это предсказание подтвердилось. Книжка проходится по тому, как языки формируются и как это можно восстановить.
“Really, it is unfair to say that English spelling is not an accurate rendering of speech. It is – it’s only that it renders the speech of the 16th century.”
“To think is to forget a difference, to generalize, to abstract.”
Почему языки такие разные | Владимир Плунгян (2010)
Очень просто про лингвистику
Автор решает сложную задачу — ответить просто на сложные вопросы. Чем язык отличается от диалекта и другие расхожие темы. Подойдет тем, кто только начинает интересоваться языками и лингвистикой.
Другая известная группа жаргонов — профессиональные. Они касаются прежде всего той области, с которой имеют дело люди одной профессии (бывает жаргон моряков, солдат, торговцев и так далее); за пределами своей профессии моряки или торговцы обычно говорят (даже друг с другом) так же, как все остальные люди. В старину на Руси был известен жаргон (или даже тайный язык — это как раз тот случай) бродячих торговцев, коробейников (их называли офенями); это один из самых богатых и самых загадочных жаргонов (между прочим, одним из слов «офенского языка» было хорошо знакомое теперь многим клёвый «отличный, замечательный»).
Слово и словах | Лев Успенский (1954)
Классика советской лингвистики
«Слово о словах» — самая знаменитая и популярная книга Льва Успенского, посвященная занимательному языкознанию. Впервые она вышла в 1954 году и имела громадный успех у миллионов читателей. Вы узнаете о том, что означают слова в масках и слова-ошибки, новые слова и слова-ископаемые, а также о том, что такое «глокая куздра», «редкостная буква», «буква-пугало» и самая дорогая буква в мире.
Сейчас у нас в русском языке, как вы очень хорошо знаете, имеется только два различных «числа» – единственное и множественное. Несколько же столетий назад их было три: единственное, множественное и двойственное. Это странное для каждого из нас «третье число» употреблялось первоначально всюду там, где речьшла о парных предметах, вроде человеческих глаз, рук, ног, рогов животных и т. п. Каждое существительное такого типа могло склоняться еще и в двойственном числе, отличном и от единственного и от множественного; падежи там имели совсем иные окончания.
Советую вам запомнить, если вы хотите заниматься языкознанием: в этом деле надо черпать сведения и в географии, и в мореходном деле, и в истории, — в истории того народа, которому принадлежит изучаемый язык, прежде всего.
У исконных обитателей Австралии белые вовсе не нашли обобщающих слов, вроде «птица» или «дерево». По-австралийски нельзя сказать: «На холме стоит дерево, а на нем сидит птица». Австралиец выразится непременно так: «Стоит каури, а на нем сидит какаду», или: «Стоит эквалипт, а под ним – эму». Он обязательно назовет породу и растения и животного.
Этимология
Лингвистические детективы | Николай Шанский (2020)
Почувствуй себя Шерлоком Хомским
Оригинальный формат, — каждый рассказ является либо очерком про этимологическую связь совершенно различных по смыслу слов, либо же ответом на вопрос, который сразу начинает вас мучать после того как вы его прочитали. Одна из самых познавательных книг по части русской этимологии, которые я встречал. Есть и вторая часть таких детективов.
Что общего между словами капитан и капуста?
Существительное капитан пришло к нам в древнерусскую эпоху. В памятниках письменности оно отмечается по крайней мере с 1419 г. Не совсем ясно, из какого языка непосредственно оно у нас появилось (из ит. capitano или пол. kapitan), но первоисточник известен очень хорошо. Им является среднелат. capitaneus, «главный; начальник».
Как видим, в слове капитан корень кап– идентичен cар — в лат. caput «голова». Это же слово своим корнем представлено и в существительном капуста, но оно в нем причудливо совмещено с другим, в чистом виде давшим слова композиция и компот.
Глазарий языка | С. Монахов и Д. Чердаков (2018)
Антиэнциклопелия русского языка
Книга вне какого-либо жанра, но пускай пока тут полежит, если никто не против. Родилась она из многолетней серии постов про русский язык во всех его проявлениях. Тут и факты, и этимологические зарисовки, и фантазии на тему «предвыборные лозунги русских писателей». Вся книга разбита на недели и дни, так что можно читать по зарисовке в день, удобно.
Имя: Александр Сергеевич Пушкин
Регион: Псковская область
Слоган: Я подниму русский язык с колен!
Имя: Иван Александрович Гончаров
Регион: Ульяновская область
Слоган: Три «о»: откровенность, объективность, оптимизм!
Имя: Афанасий Афанасьевич Фет
Регион: Орловская область
Слоган: Искусство превыше всего!
Имя: Иван Сергеевич Тургенев
Регион: Орловская область
Слоган: Все верблюды голосуют за Фета!
Имя: Лев Николаевич Толстой
Регион: Тульская область
Слоган: Сильный писатель — сильная страна!
Имя: Антон Павлович Чехов
Регион: Ростовская область
Слоган: Против всех? Голосуйте за Чехова!
Полиглоты
Советы от людей владеющих 5-ю и более языками.
⭐ Как я изучаю языки | Като Ломб (1970)
Десять заповедей изучающего языки
Като Ломб — известная венгерская переводчица-синхронист и полиглот, знавшая на высоком уровне 16 языков (почти все из них она разучила по книгам и радиопередачам), делится в этой книге своим опытом и советами. Все посылы направлены к так называемому Среднему Учащемуся, человеку от 16 до 96, любой профессии. Главное, что у него не может быть слишком много или же слишком мало свободного времени. Все советы дельные, насколько я могу судить. Не зря книга пережила множество лет и изданий.
Грамотность и стиль
Слово живое и мертвое | Нора Галь (1972)
Ваш диагноз — канцелярит
Если так можно выразиться, сборник перлов и «вредных советов» из суровых будней переводчика. Написано в жанре «размышления на тему», но читается хорошо и может быть информативно, особенно если изучаете английский язык (примеры в основном такие). Забавно, но Н. Галь в своё время сама как-то при переводе «2001: Космическая одиссея» не поняла фразу The quick brown fox jumps over the lazy dog.
Помни, слово требует обращения осторожного. Слово может стать живой водой, но может и обернуться сухим палым листом, пустой гремучей жестянкой, а то и ужалить гадюкой. И слово может стать чудом. А творить чудеса – счастье. Но ни впопыхах, ни холодными руками чуда не сотворишь и Синюю птицу не ухватишь. Желаем тебе счастья!
The Sense of Style | Steven Pinker
Небольшая популярная книга о современном искусстве письменной речи от Стивена Пинкера. Почему так много людей пишет плохо? Думают ли сегодняшние дети о грамотности и важно ли это?
На русском языке вроде бы пока не издавалась.
“Richard Feynman once wrote, “If you ever hear yourself saying, ‘I think I understand this,’ that means you don’t.”
“As people age, they confuse changes in themselves with changes in the world, and changes in the world with moral decline—the illusion of the good old days.”
Серьезно о лингвистике
Человек говорящий. Эволюция и язык. | Ноам Хомский, Роберт Бервик (2016)
Хомский — это голова
Почему любой из нас в раннем детстве легко и непринужденно усваивает родной язык, а изучение иностранных языков — непростое дело? Существовал ли язык неандертальцев, доводилось ли нашим предкам с ними разговаривать?
Что такое гипотеза лингвистической относительности и как она влияет на наше понимание природы человека?
Люди как мыслящие существа (благодаря возникновению человеческих способностей) пытаются осознать свой опыт. Эти попытки называются мифом, или религией, или магией, или философией или — в английском языке — наукой (science).
Различие между языками — это отчасти иллюзия, как и кажущееся безграничным многообразие организмов, поскольку все они основаны на элементах, почти не подверженных изменениям, и ограниченным рамками законов природы (в случае с языком это вычислительная эффективность).
Значение и структура языка | Чейф Л. Уоллес (1970)
В книге подробно и разносторонне исследуется проблема взаимоотношения между звуковыми формами и их функциональным содержанием. Автор считает, что процесс говорения, играющий ведущую роль в речевой деятельности, развертывается в направлении от семантических структур к структурам фонетическим. При этом формальный и содержательный план представляются вполне автономными, имеющими собственное членение; эта двойственность обозначается термином «дуализм». Много места в работе отведено анализу и классификации глагольных значений; интересны наблюдения автора книги, касающиеся диахронии в процессах речевой деятельности.
Взял из официальной аннотации.
Атомы языка | Марк Бейкер (2002)
Грамматика в темном поле сознания
Перед Вами — блистательное исследование американского лингвиста Марка Бейкера в популярной форме представляющее итог новейших разработок в современном языкознании. Основные идеи науки о языке изложены автором с позиций теории принципов и параметров, которая была разработана в США в середине 1980-х годов Ноамом Хомским в рамках генеративной грамматики и завоевала необыкновенную популярность среди западных ученых. Книга позволит любому читателю — даже тому, кто никогда не соприкасался с лингвистикой — приблизиться к решению загадок, которые таит в себе естественный язык, и увидеть, что многообразию языков мира свойственна регулярность, напоминающая регулярность химических элементов в таблице Менделеева.
The Language Instinct | Steven Pinker (1994)
Книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.
Взял из аннотации. Книга издавалась на русском — «Язык как инстинкт».
Идея о том, что мышление и язык — одно и то же, — это пример того, что может быть названо общепринятым заблуждением: некое утверждение противоречит самому очевидному, но тем не менее, все в него верят, поскольку каждый смутно помнит, что он это где-то слышал или потому что это утверждение можно истолковать неоднозначно.
Мы следуем грамматике настолько инстинктивно, что не можем оценить, какие конструкции являются сложными, пока не попытаемся выработать правила, лежащие в их основе.
👉 Введение в прикладную лингвистику | Анатолий Баранов (2003)
Шикарный гайд по современным направлениям прикладной лингвистики: переводы, анализ текстов, не забыта и компьютерная лингвистика. Написано достаточно академично (автор создал её на основе конспектов своих лекций), но читается достаточно легко. Очень рекоммендую для тех, кому интересно понять, чем занимается лингвистика вообще.
Полевая лингвистика
Истории про вылазки лингвистов
Не спи — кругом змеи! | Дэниел Эверетт (2008)
Ни «направо», ни «налево»
Эверетт изучил и описал очень оригинальный язык индейского племени пирахан. В общей сложности ученый провел у них семь лет (!). Племя и их язык примечательны многим, — например, они не отмечают смену дня и ночи и не знают частной собственности, в их языке нет числительных, устоявшихся цветообозначений, понятий «право» и «лево» и сложных предложений.
Раньше я думал, что если как следует постараться, то можно увидеть мир глазами других и тем самым научиться больше уважать взгляды друг друга. Но, живя среди пираха, я осознал: наши ожидания, культурный багаж и жизненный опыт порой так разнятся, что картина общей для всех действительности становится непереводима на язык другой культуры.
Например, брак и другие отношения людей у племени пираха частично заменяются понятием kagi. Его очень трудно объяснить кратко. Так, если индеец пираха видит тарелку с рисом и фасолью (их либо привожу я, либо продают бразильские торговцы: сами индейцы рис и фасоль не выращивают), он может назвать это рисом с «каги». Если я прилетаю в селение с детьми, индейцы скажут: «Вот идет Дэн с каги». Но то же самое они скажут, и если я приеду с женой. Если кто-то идет охотиться с собаками, они говорят «охотиться с каги». Так что же означает слово «каги»? Как оно связано с браком? Хотя его непросто перевести одним словом, его значение можно описать как «то, что ожидаемо прилагается». Что именно ожидаемо прилагается к предмету или человеку, определено в культуре.
Лингвистические задачи
Задачи и головоломки из мира языков
Лингвистические задачи | Андрей Зализняк (1963)
Для тех, кто не смог, в конце есть ответы
Сборник задач от Андрея Анатольевича Зализняка — это не только развлечение, но и средство обучения методам и положениям языкознания. В брошюре собраны задачи на грамматический анализ и на реконструкию. В начале есть статья Александра Пиперски, посвященная некоторым работам Зализняка — истории русского ударения и словоизменения.
Три склянки пополудни | Александр Бердичевский и Александр Пиперски (2021)
Давайте мыслить логически
В этой книге собраны лингвистические задачи, посвященные самым разным языкам мира. Для их решения не нужны специальные знания: большинство читателей, скорее всего, не знает шведского и грузинского и вряд ли кто-то знает языки дирбал и стрейтс. Тем не менее к любой задаче можно подобрать ключ, поняв путем логических рассуждений, как устроен неизвестный язык и чем он отличается от русского. Каждая задача сопровождается подсказками, подробным решением и, самое главное, послесловием, в котором интересные языковые явления, представленные в задаче, обсуждаются детальнее.
Лингвистические задачи | В. Алпатов, А. Вентцель, Б. Городецкий, А. Журинский, А. Зализняк, А. Кибрик, А. Поливанова (1983)
Человеческий язык — чрезвычайно сложное и многообразное явление, выполняющее различные функции в психической жизни людей и в социальных организмах. Цель настоящей книги — при помощи специально подобранных задач способствовать развитию у школьников творческого подхода к усвоению языковедческих знаний. Ряд задач нацелен на «открытие» важных лингвистических понятий, таких, как фонема, морфема, падеж, согласование и другие. Задачи не требуют специальных знаний для их решения. К ответу ведет путь строгого логического рассуждения, опирающегося в основном на приведенные в условии данные, а также на обычное владение русским языком.
Задание. Укажите две различные последовательности звуков, выражающие один и тот же значащий элемент. Единственным ли образом можно указать две такие последовательности?
Углубляемся в язык
А тут понравившиеся мне книги на тему какого-то конкретного языка, самоучители и книжки в оригинале.
Английский
Our Magnificent Bastard Tongue | John McWhorter (2008)
The Untold History of English
Книга про историю английского, для извращенцев. От самого начала и через влияние викингов, нормандцев, диалектов французского, и дальше. Перед сном — самое то.
“In an ideal world, the time English speakers devote to steeling themselves against, and complaining about, things like Billy and me, singular they, and impact as a verb would be better spent attending to genuine matters of graceful oral and written expression.”
“Proto-Germanic had not one but three genders—masculine, feminine, and neuter—and in some cases modern Germanic languages retain all three, in such user-hostile cases as each piece of silverware in German having a different gender: spoons are boys, forks are girls, knives are hermaphrodites.”
👉 Приключения английского языка | Мелвин Брэгг (2003)
Герой книги — английский язык — для автора персонаж одушевленный. Он живет собственной жизнью и обладает собственным характером. Вечно молодой, хотя ему порядка полутора тысяч лет. Родился в Англии, хотя среди его предков кого только нет. Он умело использовал свое наследство и внес величайший вклад в мировую культуру. Как ему это удалось, какие приключения и заслуги сделали его почетным гражданином мира? Книга приглашает вас выяснить все это, совершив захватывающее путешествие сквозь время и пространство.
Носители английского языка ухаживали за скотом, который мы по сей день называем древнеанглийским словом ox (бык) или более привычным современным cow (корова). Французы же ели подаваемое на стол мясо, обозначаемое французским словом beef (говядина). Таким образом английское sheep (баран, овца) на столе становится французским mutton (баранина), calf (теленок) — weal (телятина), deer (олень) — venison (оленина), pig (поросенок) — pork (свинина), и в каждом случае животное называется по-английски, а мясо — по-французски. Англичане трудились, французы пировали.
👉 The Mother Tongue — English And How It Got That Way | Bill Bryson (1990)
Блеск и нищета английского языка
Судя по отзывам, это крайне занимательное и развлекательное чтиво про историю и развитие английского языка. Говорят, что не хватает части про то, как на язык повлиял интернет, но это уж кому как.
“Language, never forget, is more fashion than science, and matters of usage, spelling and pronunciation tend to wander around like hemlines.”
“To be fair, English is full of booby traps for the unwary foreigner. Any language where the unassuming word fly signifies an annoying insect, a means of travel, and a critical part of a gentleman’s apparel is clearly asking to be mangled.”
Чешский
Чешский мне понравился во время посещения этой страны. Прага, трдельники и довольно забавный язык с множеством ложных друзей переводчика, типа «чёрствый» («свежий») и «позор, полиция воруе» («внимание, полиция предупреждает»). Язык славянский и подтянуть его до начального уровня не очень сложно. Из пары книжек, которые изучал, порекомендовал бы одну.
Чешский без репетитора | Анастасия Мартыненко (2018)
Опечатки как бонус
Книга провела со мной в метро очень много часов, от чего подрастрепалась, но не стала менее полезной. Грамотный переход от простых тем к сложным позволяет легко освоить язык на начальном уровне. Читать приятно, вот только дикое количество опечаток порой раздражает. Если не обращать на них внимание, то начинаешь чувствовать себя немного чехом.
Японский
Говорят, что учить японский сложно только первые десять лет. На самом деле начальный уровень подвластен любому, потому что фонологически и грамматически язык-то простой. Всех обычно пугают наличием двух азбук и десятками тысяч иероглифов. В ходу у японских обывателей только малая часть этих кандзи, с ними и предлагаю разобраться при помощи следующей книги.
Remembering the Kanji | James W. Heisig (2008)
Система для запоминания иероглифов
В период моего интереса к японскому эта книга помогла разучить за полгода чуть больше 2000 иероглифов и сдать экзамен (самый простой — N5). Ничего магического в ней нет, но есть более важная вещь — система, следуя которой получится запомнить все эти замысловатые закорючки. Само собой, это не самоцель, но один из важных аспектов в освоении языка.
👉 Путь бесхвостой птички | Адиль Талышханов (2001)
Путь тернист, но благороден
Прикольные книги (всего их две части) для запоминания сначала двух японских азбук — хираганы и катаканы, а затем и самых нужных кандзи. Похоже на книгу Хайсига «Remembering the Kanji», но на русском и с более подробными ассоциациями к иероглифам.
Венгерский
Чисто из интереса и к такому необычному языку и стране, я пытался его подучить, но дальше начального уровня опять-таки не ушел. Не хватило настойчивости и мотивации.
Alaptársalgás oroszul | Hamsovszki Szvetlana
Могу посоветовать вот эту книжку, которую приобрел при посещении Будапешта. В ней в форме типичных диалогов можно обогатить свою венгерскую речь.
Немецкий
Немецкий язык хорош, чего только стоят эти их слова в полкилометра длиной. С ним я зашел чуть дальше, чем с остальными. Учебников по немецкому куча, но какой-то один я порекомендовать не готов. Зато готов рассказать про вот такие замечательные книжки, которое я прям люблю. Все их можно купить и в электронном виде, если погуглить.
⭐ Hä? Die schönsten unübersetzbaren Wörter der Welt | Christian Koch & Axel Krohn (2019)
Непереводимая игра слов
Набор прикольных слов из мировых языков, аналогов которых нет в других. Например, «аге-отори» (яп.) — выйти от парикмахера с худшей прической, чем было до. Есть и наше «почемучка».
⭐ Sprache in Bildern (2017)
Цифры, факты и курьезы из мира слов
Куча красивой инфографики про немецкий язык, после этой книги я даже вдохновился и сам нарисовал ряд таких диаграмм:
Общие буквы среди славянских языков с латинским алфавитом (делал неделю, поэтому не могу не поделиться)
Порекомендуй
Если к вам в руки попадалась какая-то стоящая книга, связанная с языками, то, пожалуйста, поделитесь. Было бы приятно открыть для себя и других что-то новое.
Так же мне интересна тема параллельных книг, и я веду открытый проект по их созданию — Lingtrain Aligner. Возможно, кому-то тоже будет интересно, ссылка есть внизу.