и мне не жалко того что так бесконечен мой путь
Утро Полины – Наутилус Помпилиус
«Утро Полины» – песня группы «Наутилус Помпилиус» из альбома «Титаник». Автор текста – Илья Кормильцев, музыки – Вячеслав Бутусов. Инструментальная версия композиции издавалась на CD «Титаник Радиосингл». Песня также входит в концертный репертуар группы «Ю-Питер».
Наутилус Помпилиус – Утро Полины – слушать
Интересные факты
По словам Вячеслава Бутусова, песня группы «Наутилус» «Утро Полины» была написана задолго до официального издания. Музыкант утверждает, что помнит её по своему «свердловскому периоду». Однако, он никак не мог закончить произведение, полагая, что в музыкальном плане оно очень похоже на группу «Кино», игравшую гитарную музыку.
Многие поклонники часто задаются вопросом, кому посвящена песня «Утро Полины»? На самом деле, это никакое не посвящение. По словам Бутусова, Полина – это просто поэтический образ, не имеющий реального прототипа. Хотя, на самом деле, этот вопрос следовало бы адресовать Илье Кормильцеву, который, к сожалению, уже не сможет дать ответ.
Наутилус Помпилиус – Утро Полины – текст песни
Руки Полины, как забытая песня под упорной иглой.
Звуки ленивы и кружат, как пылинки, над ее головой.
Сонные глаза ждут того, кто войдет и зажжет в них свет.
Утро Полины продолжается сто миллиардов лет.
И все эти годы я слышу, как колышется грудь.
И от ее дыхания в окнах запотело стекло.
И мне не жалко того, что так бесконечен мой путь.
В ее хрустальной спальне постоянно, постоянно светло.
Я знаю тех, кто дождется, и тех, кто, не дождавшись, умрет.
Но и с теми, и с другими одинаково скучно идти.
Я люблю тебя за то, что твое ожидание ждет
Того, что никогда не сможет произойти.
Пальцы Полины словно свечи в канделябрах ночей,
Слезы Полины превратились в бесконечный ручей,
В комнате Полины на пороге нерешительно мнется рассвет,
Утро Полины продолжается сто миллиардов лет.
Утро Полины. Рефлексия-расследование
«Утро Полины». Рефлексия-расследование.
Руки Полины, как забытая песня под упорной иглой.
Звуки ленивы и кружат, как пылинки над ее головой.
Сонные глаза ждут того, кто войдет и зажжет в них свет.
Утро Полины продолжается сто миллиардов лет.
И все эти годы я слышу, как колышется грудь.
И от ее дыханья в окнах запотело стекло.
И мне не жалко того, что так бесконечен мой путь.
В ее хрустальной спальне постоянно, постоянно светло.
Я знаю тех, кто дождется, и тех, кто не дождавшись умрет.
Hо и с теми и с другими одинаково скучно идти.
Я люблю тебя за то, что твое ожидание ждет
Того, что никогда не сможет произойти.
Пальцы Полины, словно свечи в канделябрах ночей,
Слезы Полины превратились в бесконечный ручей,
В комнате Полины на пороге нерешительно мнется рассвет,
Утро Полины продолжается сто миллиардов лет.
И все эти годы я слышу, как колышется грудь.
И от ее дыханья в окнах запотело стекло.
И мне не жалко того, что так бесконечен мой путь.
В ее хрустальной спальне постоянно, постоянно светло.
Согласно преданию, эти замечательные стихи когда-то очень давно написал поэт Илья Кормильцев. В одном из своих интервью Вячеслав признался, что изменил там одно слово (а вернее, «извлек»). В то же время, если верить версии, опубликованной на портале стихи. ру, стихотворение выглядит вот так:
руки Полины
как забытая пластинка под упорной иглой
звуки ленивы
и кружат как пылинки над ее головой
сонные глаза
ждут того кто войдет в них
и зажжет в них электрический свет
утро Полины
продолжается сто миллиардов лет
и все эти годы я слышу как колышется грудь
и от дыхания ее в окнах запотело стекло
и мне не жалко ничего и бесконечен мой путь
в ее хрустальной спальне пусть будет постоянно светло
есть те кто дождутся
и те кто не дождавшись умрут
но и с теми и с другими
одинаково скучно идти
я люблю тебя за то
что твои любовники ждут
того что никогда не сможет произойти
пальцы Полины
словно свечи в канделябрах ночей
слезы Полины
зеркала и бесконечный ручей
в комнате Полины
нерешительно мнется рассвет
утро Полины
продолжается сто миллиардов лет
и все эти годы я слышу как колышется грудь
и от дыхания ее в окнах запотело стекло
и мне не жалко ничего и бесконечен мой путь
в ее хрустальной спальне пусть будет постоянно светло
http://www.stihi.ru/2011/09/14/8991
Конечно, в большей части текст стихотворения был сохранен. На мой взгляд, Вячеслав Бутусов внесенными изменениями его улучшил, существенно обогатив мифологему: текст стал самодостаточным, способным к самораскрытию во всем великолепии и многозначности его смыслов. Низкий поклон Илье Кормильцеву за изначальный посыл и идею стиха, вызвавшего рефлексию.
Потом было еще одно стихотворение от моего «гипер-реалиста»:
Оказывается, не только меня вдохновила эта тема.
Взгляд «с другой стороны». Всем Полинам посвящается 🙂
Наслаждайтесь!
Познавательный ресурс о культуре, науке и искусстве
Кур.С.Ив. ом
Сайт Курия Сергея Ивановича
НАУТИЛУС ПОМПИЛИУС — «Утро Полины» (В.Бутусов — И. Кормильцев)
Входит в альбом «Титаник» (1994)
КОММЕНТАРИИ к ПЕСНЕ:
Бутусов:
Сразу назывался текст «Утро Полины». Этому тексту было довольно много времени, я его помню еще по Свердловску. Он мне нравился, но я не мог его никак… придумать. И я придумал припев и мне показалось, что это близко как-то к группе КИНО, которая играла тогда такую музыку гитарную. И ближе к записи я просто сформировал куплет относительно припева, просто в той же гармонии. Формальный. Вот и всё. Собственно, так она склеилась.
***
Отрывок из выпуска программы «Лексикон» (г.Владимир):
В программе журналистом Валерием Скорбилиным и филологом-экспертом Натальей Юдиной затрагивалась песня «Утро Полины», в которой с филологической точки зрения употреблена неправильная орфоэпическая форма глагола.
Н.Ю.: Друзья, самое время сделать короткую передышку, вынырнув из глубин «Граждановедения» на небольшой музыкальный островок. Здесь вы традиционно услышите фрагмент известной песни, в котором вам надо заметить лексическую несообразность. А если вы ничего не заметите, мы всё равно расскажем о ней в нашем комментарии. Итак…
Звучит фонограмма песни «Утро Полины»
В.С.: Музыка Вячеслава Бутусова, стихи Ильи Кормильцева, группа «Наутилус Помпилиус» — «Утро Полины». Одна из тех песен легендарной группы, которые некоторые называли «гениальными». И с этим мнением я готов согласиться безо всякой иронии. Лишь одна помарка задевает слух – неправильная орфоэпическая форма глагола «зажгёт» в третьей строчке куплета: «Сонные глаза ждут того, кто войдёт и зажгёт в них свет…»
Н.Ю.: У глагола «зажечь» лицевые формы с корневым сочетанием согласных «жг» — зажгу, зажгут – чередуются с формами, в которых «жг» переходит в удвоенную «ж»: зажжёшь, зажжёт; соответственно, в возвратных формах – зажжёшься, зажжётся.
В.С.: Иное написание и чтение: «зажгёшь», «зажгёшься», «зажгёт», «зажгётся» — считается грубой ошибкой и в орфоэпических словарях сопровождается пометой «неправильно!» с восклицательным знаком.
Н.Ю.: Допустил ли эту ошибку в самом тексте достаточно тонкий поэт Илья Кормильцев, или ее «пропел» во время записи песни Вячеслав Бутусов, а звукорежиссер не заметил помарки, сегодня остаётся только гадать.
***
Он-лайн конференция с В. Бутусовым, 2010:
— Полина из песни «Утро Полины» — кто она?
— Виталий, Полина — это образ…
***
В ее хрустальной спальне постоянно, постоянно светло… — текст Кормильцева представляет собой очередную вариацию на знаменитую сказочную тему о спящей красавице (Ш. Перро «Спящая красавица», А. Пушкин «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях»). См.:
А. Пушкин «Сказка о мертвой царевне…»:
…Под горою темный вход.
Он туда скорей идет.
Перед ним во мгле печальной,
Гроб качается хрустальный,
И в хрустальном гробе том
Спит царевна вечным сном…
Бутусов и Юпитер «Утро Полины» 2009
«Утро Полины» — Вячеслав Бутусов — Творческий вечер 01.12.13 ЦКД «Зеленоград»
группа B.U.N.N.Y. » Утро Полины » (Наутилус-Помпилиус) LIVE в клубе Жесть 2008
Вадим Самойлов — Утро Полины. 26.04.2017. «АРЕНА КТЗ» Калуга.
_______________________________________________________________________
G Em
Руки Полины как забытая песня под упорной иглой
G Em
Звуки ленивы и кружат как пылинки над ее головой
C Am
Сонные глаза ждут того, кто войдет и зажгет в них свет. **
G Em
Утро Полины продолжается сто миллиардов лет.
C Hm
И все эти годы я слышу как колышется грудь
C Hm
И от ее дыханья в окнах запотело стекло
D Em
И мне не жалко того, что так бесконечен мой путь
C D
В ее хрустальной спальне постоянно, постоянно светло
Я знаю тех, кто дождется, и тех, кто, не дождавшись, умрет.
Но и с теми и с другими одинаково скучно идти.
Я люблю тебя за то, что твое ожидание ждет
Того, что никогда не сможет произойти.
Пальцы Полины словно свечи в канделябрах ночей,
Слезы Полины превратились в бесконечный ручей,
В комнате Полины на пороге нерешительно мнется рассвет,
Утро Полины продолжается сто миллиардов лет.
И все эти годы я слышу, как колышится грудь.
И от ее дыханья в окнах запотело стекло.
И мне не жалко того, что так бесконечен мой путь.
В ее хрустальной спальне постоянно, постоянно светло.
………………………………………………………………
** — В первоначальном вариане у Кормильцева эти строки звучалм так:
…сонные глаза
ждут того кто войдет в них
и зажжет в них электрический свет…
_______________________________________________________________________