что на армянском значит гелис

Что на армянском значит гелис

что на армянском значит гелис. Смотреть фото что на армянском значит гелис. Смотреть картинку что на армянском значит гелис. Картинка про что на армянском значит гелис. Фото что на армянском значит гелис

что на армянском значит гелис. Смотреть фото что на армянском значит гелис. Смотреть картинку что на армянском значит гелис. Картинка про что на армянском значит гелис. Фото что на армянском значит гелис

что на армянском значит гелис. Смотреть фото что на армянском значит гелис. Смотреть картинку что на армянском значит гелис. Картинка про что на армянском значит гелис. Фото что на армянском значит гелис

что на армянском значит гелис. Смотреть фото что на армянском значит гелис. Смотреть картинку что на армянском значит гелис. Картинка про что на армянском значит гелис. Фото что на армянском значит гелис

П р и в е т с т в и я___и___В е ж л и в о с т ь

что на армянском значит гелис. Смотреть фото что на армянском значит гелис. Смотреть картинку что на армянском значит гелис. Картинка про что на армянском значит гелис. Фото что на армянском значит гелис

что на армянском значит гелис. Смотреть фото что на армянском значит гелис. Смотреть картинку что на армянском значит гелис. Картинка про что на армянском значит гелис. Фото что на армянском значит гелис

К о р о т к и й_______р а з г о в о р

что на армянском значит гелис. Смотреть фото что на армянском значит гелис. Смотреть картинку что на армянском значит гелис. Картинка про что на армянском значит гелис. Фото что на армянском значит гелис

что на армянском значит гелис. Смотреть фото что на армянском значит гелис. Смотреть картинку что на армянском значит гелис. Картинка про что на армянском значит гелис. Фото что на армянском значит гелис

Д н и________н е д е л и

что на армянском значит гелис. Смотреть фото что на армянском значит гелис. Смотреть картинку что на армянском значит гелис. Картинка про что на армянском значит гелис. Фото что на армянском значит гелис

У ч и м с я___ з а д а в а т ь ____в о п р о с ы

СПАСЕЛ-ЖДАТЬ
ЧСПАСЕЛ-НЕ ЖДАТЬ
ЧИ СПАСУМ-НЕ ЖДЕТ
МТАЦЕМ Э-ДУМАЮ
ТУР ИНДЗ-ДАЙ МНЕ
КОРЦНЕМ-ПОТЕРЯТЬ
БАЙЦ ЕС ЧИГИДЕМ-НО Я НЕЗНАЮ
АМОТА-СТЫДНО
ХПАРТУТЮН-ГОРДОСТЬ
ХАЙТАРАКУТЮН-ПОЗОР
ЕСАСИРУТЮН-ЕГОИЗМ
СУРБ-СВЯТОЙ
ЖПТА-УЛЫБНИСЬ
ТАР ИНДЗ КЕЗ ХЕТ-ВОЗЬМИ МЕНЯ С СОБОЙ
МЕЗ МОТ-У НАС
МИАСИН-ВМЕСТЕ
ИНДЗ ХЕТ-СО МНОЙ
КЕЗ ХЕТ-С ТОБОЙ
КЛИНИ-БУДЕТ
ИСКАКАН,НЕРКА-НАСТОЯЩИЙ
ИНКЕ БАЦАКАЮМ,ИНКЕ ЧКА-ЕГО(ЕЁ)НЕТ
ЕС АЙДПЕС ЧЕМ КАРОХ-Я ТАК НЕ МОГУ
ИНДЗ АМАР ДЖВАРЭ-МНЕ ТЯЖЕЛО
АЙРЕНИК-РОДИНА
ПАЙКАР-БОРЬБАДУ ШАТ СИРУН К ХОСАС-ТЫ КРАСИВО ГОВОРИШЬ

ДУ ИМ СЕРНЕС-ТЫ МОЯ ЛЮБОВЬ
ЕС ЗБАХВАЦЕМ-Я ЗАНЯТА
ДУ ИМ КЯНКС-ТЫ МОЯ ЖИЗНЬ
ЕС СИРУМЕМ МИАНК КЕЗ-ЛЮБЛЮ ТЕБЯ ОДНОГО
ЕС МЕРНУМЕМ АРАНДЗ КЕЗ-Я УМРУ БЕЗ ТЕБЯ
КЯНКИТ МЕРНЕМ- УМРУ ЗА ТЕБЯ
ЕС УЗУМЕМ КЕЗ УРАХЕМ-ХОЧУ ТЕБЯ ОБНЯТЬ
ДУ ИРАН СИРУМЕС?-ТЫ ЕГО ЛЮБИШЬ?
ИНДЗ ЧЕ МОРАНАС-НЕЗАБУДЬ МЕНЯ
ДУ ИНДЗ СИРУМЕС?-ТЫ МЕНЯ ЛЮБИШЬ?
ЕС ХАБЕЦИ-ОБМАНУЛА
КО АМАР-ДЛЯ ТЕБЯ
КЕЗ ПЕТКА ИМ СЕР?-ТЕБЕ НУЖНА МОЯ ЛЮБОВЬ?
ЕС КЕЗ КЯНКИЦ ШАТЕМ СИРУН-ЛЮБЛЮ ТЕБЯ БОЛЬШЕ ЖИЗНИ

Добро пожаловать. бари галуст
Семья. ынтаник
унесу боль твою. ЦАВТ ТАНЕМ
Брат (дружественное обращение). аhпер джан
Армения. hayastan
Армянин. hай
Армяне. hаер
Армянское. haykakan
Обращение к мужчине. парон
Обращение к женщине. тикин
Удачи!(прощание). hajoh
До свидания. цтесуцьюн

Источник

Слова семитского происхождения в армянском языке

Заметки не-лингвиста на полях блокнота со стихами.

Не имея филологического образования, я все-же хотела бы поделиться некоторыми наблюдениями о том, какие есть общие слова в иврите и в армянском языке.

Иврит и армянский принадлежат к разным языковым семьям : иврит – к семитской семье, армянский – язык индоевропейской семьи, обычно выделяемый в отдельную подгруппу. Тем не менее, при каждодневном употреблении замечаешь ряд слов, имеющих общие корни. В данный очерк включены также и слова, которые имеют идентичные корни, но и в иврите, и в армянском являются заимствованиями из третьего языка.

Начну со слова “шаббат”, которое напрашивается само собой, и перешло, с некоторыми изменениями, уже из древнееврейского в другие языки. В армянском оно осталось в первоначальной форме и пишется точно также – “шабат”; лишь, в произношении, “б” заменяется на “п” и получается “шапат”. По-армянски и “неделя” обозначается тем же словом “шабат” (шапат). На иврите “неделя” – “шавуа”, т.е., в корнях совпадают 2 первые согласные буквы “ш” и “б”, так как на иврите “б” и “в” обозначаются одной и той же буквой “бет” (в начале слова она читается как “б”, а в середине слова, обычно, как “в”).

Еще один интересный факт. В иврите “воскресенье” – “йом ришон” (“день первый”)

Понедельник – еркушабти – второй день (после шабата)

Среда – чорекшабти – четвертый день

Пятница – урбат. На иврите, как мы уже видели, пятница – это “йом шиши”, “день шестой”. Слово “урбат” же с армянского никак не переводится. Оказывается, это заимствование из древнеассирийского (арамейского) языка, где слово “aruwatha” означало “приготовление”, а это, в свою очередь, было древнееврейским словом, имеющим значение предшествующего шаббату дня, приготовление к шаббату.

Интересно отметить, что, кроме шаббата, есть еще 2 слова, которые звучат одинаково в обоих языках. И на иврите, и на армянском “магазин”- “ханут” ; совпадение полное. “Рынок” на иврите “шук”, на армянском – “шука”. Почему совпадают именно эти, связанные с торговлей слова, я обьяснить затрудняюсь. Возможно, это связано с тем, что в древней Армении евреи составляли значительную часть городского населения и, очевидно, занимались торговлей, открывали лавки и привнесли эти слова в армянский язык. Ведь евреи в Армении живут с очень давних времен. В Устной Торе (Мидраш Эйха Раба, гл.1) рассказывается, что вавилонский царь Навухадноср сразу после разрушения Первого Храма, т.е. в 586.г. до н.э., пригнал часть евреев в Армению. Во времена независимой древней Армении царь Тигран II Великий (95. – 55. гг. до н.э.) в результате военного похода в 69. г. до н.э. поселил множество еврейских пленников из Палестины в городах Великой Армении. Об этом сообщают армянские историки Павстос Бузанд (5.в.) и Ованес Драсханакертци (9-10 вв.). Павстос Бузанд, говоря о нашествии персов во 2-ой половине 4.в. н. э., всякий раз указывает число армянских и еврейских семей, угнанных в плен из того либо иного города. Города упомянуты 8, и в 6 из них имелись евреи.Из Ервандашата персы вывели 20 тыс. армянских семей и 20 тыс. еврейских, из Вана – 5 тыс. армянских и 18 тыс. еврейских, из Нахичевана – 2 тыс. армянских и 16 тыс. еврейских. Как видно, евреи составляли немалую долю городского населения древней Армении.
В армянской традиции это слово считается заимствованием из ассирийского, также входящего в группу семитских языков.

Целый ряд слов, совпадающих почти полностью, относятся к садоводству и огородничеству. “Бустан” на иврите – “фруктовый сад”, на армянском же “бостан” означает “огород”. Кто от кого заимствовал слово, сказать затрудняюсь. Оба слова отличаются лишь одной гласной буквой – “бустан” – “бостан”. Замечу, что в иврите обе гласные – “о” и “у” обозначаются одной и той же согласной буквой “вав” (различие лишь в том, где находится огласовка-некудот : для “о” она стоит наверху, а для “у” с левой стороны буквы); в армянском звук “о” в середине слова также обозначается согласной буквой “во”, причем обозначения букв “во” и “у” в армянском также очень похожи: к букве “во” прибавляется маленькая, отдельно стоящая черточка, и буква “во” становится буквой “у” (в начале слова используется буква “о”, добавленная в армянский алфавит значительно позже).

Базилика – рейхан (иврит) – рэхан (арм.)

Морковь – гезер (иврит) – газар (арм.)

Мята – нана (иврит) – нана (арм.)

Укроп – шамир (иврит) – самит (арм.)

Олива – зайт (иврит) – зейтун (арм.). Считается заимствованием из арабского (зейтун); подсолнечное масло на армянском «дзэт», происходит из того же корня.

Яблоко – тапуах (иврит) – хндзор (арм.). Ничего общего. Но, оказывается, на древнем арамейском языке (арамеи – группа западносемитских племен, кочевавших примерно на территории современной Сирии. Язык их был весьма близок ханаанейским языкам, в частности, ивриту), да, так значит, на арамейском «яблоко» – «hazzura». А это может свидетельствовать о семитском происхождении армянского (хндзор), сирийского (hazzura) и хурритского (hinzuri) слов для обозначения яблока (хурриты – древний народ, живший в Северной Месопотамии с 3. тысячелетия до н.э., хурритский язык входил в хуррито-урартскую, ныне вымершую, языковую семью). По другой версии, армянское слово является заимствованием из хурритского. Современное же ивритское слово «тапуах», очевидно, заимствовано из арабского – «tuffah».

Салор – по-армянски, «слива», от аккадского саллуру – слива, хотя, есть предположение, что это слово имеет хурритскую этимологию. Сегодня ивритское обозначение сливы – шазиф, но аккадский, или ассиро-вавилонский язык, является одним из древнейших семитских языков, образующих их северную или северо-восточную группу ; разговорный язык 3 народов, населявших территорию древней Месопотамии – аккадцев, вавилонян и ассирийцев.

Сокол – баз (иврит) – базэ (арм.)

Лосось – салмон (иврит) – сахмон (арм.)

Интересно слово «ор». Оно означает «свет» на иврите и «день» на армянском. Уверена, что связь здесь непременно существует.

Пара – зуг (иврит) – зуйг (арм.)

Стол – шульхан (иврит) – сэхан (арм.). На древнеармянском было слово «сэхан», происхождение слова считается неизвестным.

Подарок – матана (иврит). На армянском есть слово почти с идентичным звучанием – «матани» (кольцо, перстень). Также оно звучало и на древнеармянском ; считается производным от слова «мат» – «палец». Есть ли какая-то связь между ивритским и армянском словами, сказать не могу.

Гора – хар (иврит) – сар (арм.). Также о связи судить не могу.

Здоровый – бари (иврит). На армянском «бари» – «добрый». То же самое.

Жестокий (суровый) – ахзар (иврит); сильный – хазак. На армянском «сильный» – «хзор». По-моему, корень один и тот же.

Свинья – хазир (иврит) – хоз (арм.). Но евреи свиней никогда не держали. В Торе сказано, что разрешено употреблять в пищу животных, имеющих раздвоенные копыта, которые отрыгают жвачку. Свинья же, хоть у нее копыта раздвоены, но жвачки она не отрыгает, поэтому нечиста для сынов Израиля. Разведение свиней дело настолько не принятое, что даже израильское законодательство от 1962. г. включает в себя так называемый «свиной закон», регулирующий производство свинины в Израиле. По нему, все свинарники в Израиле сосредоточены на севере страны. Между прочим, интересно, что первая кулинарная книга с рецептами приготовления свинины на иврите вышла только в 2010. г.
Возможно, евреи, попавшие в Армению, переняли это слово у армян ; но каким-то образом оно оказалось в современном иврите.

Рассмотрим глагол «читать». На иврите корень «кара» – «он читал» (буквы куф, реш, алеф ; корень глагола – это согласные буквы глагола в муж. роде единств. числа прошедшего времени). На армянском «читать» – «кардал» (все глаголы армянского языка в инфинитиве заканчиваются на –ал или –ел).

Глагол «петь». Корень глагола – «шар»(он пел; согласные «шин», «реш». Песня – шир). На армянском «петь» – «ергел», «песня» – «ерг». На первый взгляд, ничего общего. Но, оказывается, в армянском языке существует слово «шаракан». Этим словом обозначают армянские средневековые духовные песни, которые исполнялись во время религиозных праздников. Однако, с армянского языка слово имеет другое истолкование. Каждый церковный праздник имел свой ряд песен. По-армянски «ряд» – «шарк», отсюда и слово «шаракан». Но на иврите «ряд» – «шура», так что, в любом случае, я думаю, слово имеет семитское происхождение.

Еще одно слово с общим корнем : глагол “переводить” (на другой язык).
Переводить – лэтаргем (иврит) – таргманел (арм.)
Корень этого глагола на иврите – “тиргем” (“он перевел”). Другие слова с этой же основой:
Перевод – тиргум (иврит)- таргманутюн (арм.)
Переводчик – мэтаргем (иврит)- таргманич (арм.)

Источник

Что значит Джан на армянском

Армяне часто после имени в разговоре добавляют слово «джан». Поэтому резонно возникает вопрос: джан что это по-армянски и почему его так часто говорят. Более того, правильно употребляя эту частицу, можно быстрее найти общий язык с армянами и показаться среди них своим.

Что означает

Этот суффикс в армянском языке, которые приставляется после имени и значит симпатию. Частица может быть приставкой как к личному имени: Иван-джан, так и к нарицательному существительному: подруга-джан.

Прежде всего джан — это по-армянски выражение:

Палитра чувств, выражаемых этой приставкой, довольно большая. А этимологические корни этого слова уходят в разные группы языков, что еще больше запутывает представителей других народов.

что на армянском значит гелис. Смотреть фото что на армянском значит гелис. Смотреть картинку что на армянском значит гелис. Картинка про что на армянском значит гелис. Фото что на армянском значит гелисЯндекс картинки

Интересно! Такая же частица встречается не только в армянском, но и в других языках: турецком, азербайджанском и даже иранском, хинди и фарси. Корни этого слова созвучны с русским «жизнь» или сербским «живот», что также переводится на русский, как жизнь.

То есть можно говорить о том, что этот суффикс применяется в армянском не одно тысячелетие и настолько врос в языки и их лексику, что уже сложно определить его истинную этимологию. Во всех языках эта приставка значит уважительное и нежное отношение.

Эту частицу и ее варианты можно услышать в Армении в разных ситуациях:

Однако частица в армянском всегда означает нежность, теплые чувства и желание проявить заботу. Так в деловом общении армяне говорят джан, чтобы снизить градус общения в сложной обстановке или перейти на более неформальные ноты в обычной ситуации.

Джан/джана/джаник

Такую приставку в Армении люди добавляют к обращению повсеместно. В армянском языке существуют разновидности этого суффикса, которые имеют свои значения.

Джан или другие производные этого слова: джана и дажник, могут употребляться самостоятельно или как суффикс, который приставляется к имени или другому слову:

Так как ситуаций для использования суффикса весьма много, то и его значение, что такое джан на армянском языке может быть разным. Но всегда в армянском это обозначает теплоту и уважением.

Баджанах

Помимо классических форм: джан, джана и джаник, существуют и более редкие варианты. Один из них – это баджанах. Это выражение можно встретить у разных этнических армянских групп: карабахских, греческих.

Так как баджанах употребляют не все армяне, то оно не так часто встречается в речи. Этим словом называют:

С армянского на русский слово можно перевести как: друг, товарищ, свояк, кум, свой человек.

Джанес

Джанес – еще одна разновидность частицы «джан». Словом «джанес» называют друзей и знакомых. Оно часто употребляется для более официального общения, когда хотят выразить теплоту чувств по отношению к неблизким людям. Его можно перевести как товарищ или друг.

«Джанес» также как и «баджанах» употребляют лишь отдельные народности армян. Это слово не распространено в Армении повсеместно. Поэтому, чтобы не ошибиться с обращением и быть правильно понятым, лучше всегда использовать традиционное «джан», которое будет понятно как армянам, так и представителям других народов.

Источник

Краткий разговорник армянского

что на армянском значит гелис. Смотреть фото что на армянском значит гелис. Смотреть картинку что на армянском значит гелис. Картинка про что на армянском значит гелис. Фото что на армянском значит гелис

В Армении почти все владеют хотя бы минимальным базовым знанием русского языка. А чаще всего вам будут встречаться люди, владеющие русским языком на очень высоком уровне. Если вы приобретёте тур в Армению у нас, то почти наверняка вам эта статья не понадобится. Но, точно не будет лишним если вы будете знать некоторые основные фразы и кое-какие идиоматические выражения, которые помогут вам в общении и даже помогут “сойти за своего”.

Здравствуйте — “Барев дзез”

Привет — « Барев»

До свидания – “Стесуцюн”

Доброе утро — «Бари луйс»

Спокойной ночи — «Бари гишер»

Спасибо – “Шноракалюцюн” (но не удивляйтесь, услышав даже в самых отдалённых уголках французское слово «Мерси», оно неведомым образом прижилось в речи)

Пожалуйста – “Хндрем” (или “Хндрумем”, если вы просите что-то, а не просто вежливо отвечаете на слово Спасибо)

Да — “Аё” (или более простое и часто-употребимое “Ха”)

Нет — “Воч” (или “Че” — так говорят гораздо чаще)

Как дела? — «Вонцек»

Приятного аппетита — “Бари ахоржак”

Я люблю тебя — “Ес кез сирумем”

Извините – “К’нерек”

Как вас зовут? — “Инчпес э дзер анунэ?”

Меня зовут… — “Им анунэ…”

Вы говорите по-русски? — “Дук хосумек русерен?”

Я вас не понимаю — “Ес дзез чем хасканум”

Сколько это стоит? — “Са инч аржи?”

Это дорого – “Са танге” (не стесняйтесь торговаться, особенно на рынках)

И, напоследок, несколько абсолютно непереводимых слов и выражений, которыми наполнена речь жителей Армении. Зная их значение можно смело чувствовать себя в любом диалоге, а ввернув одно или два “к месту” можно обеспечить себе восхищение местных!

“Джан” — на русский язык его можно было бы перевести в контексте, как “дорогой”. Слово применяют как вместе с именем: “Вова джан”, так и просто как обращение к кому-то. Это выражение привязанности, доброжелательности, любви.

“Цавт танем” — прямой перевод “я заберу твою боль”, а в контексте означает,что человек опять же выражает доброжелательность, готовность помочь. Иногда, в зависимости от интонации, может означать сочувствие и даже некую долю возмущения происходящим.

«Инч ка» или «Инч ка чка»— дословно переводится как «что есть?» и «что есть нету?» чаще применяется как «что нового?»

“Ачкс луйс” или “Ачкт луйс” — одно из самых сложных выражений. Буквально означает “свет в мой глаз” или, соответственно, “Свет в твой глаз” В зависимости от ситуации может обозначать почти всю гамму эмоций: от “акчс луйс, у нас родился ребенок” до саркастичного “ачкт луйс, ты купил старую сломанную машину”.

“Воткс херов лини” — «Пусть моя нога принесет удачу», если в буквальном переводе. Эту фразу произносят впервые заходя в дом, в офис, даже в машину.

Конечно, в Армении есть много диалектов и наречий, в каждом из них есть своя красота и своя особенность и путешествуя по стране вы непременно сможете уловить на слух эти самые особенности. Но фразы, которые мы предлагаем вам запомнить, универсальны и как минимум понятны даже в самых отдаленных уголках Армении и Нагорного Карабаха. Хорошего вам путешествия!

Получайте свежие новости и информацию о новых турах и путешествиях.

Источник

Значение Армянских Имен

что на армянском значит гелис. Смотреть фото что на армянском значит гелис. Смотреть картинку что на армянском значит гелис. Картинка про что на армянском значит гелис. Фото что на армянском значит гелис

Вопросы, связанные с происхождением и трансформацией имен и фамилией, изучает наука, которая называется ономастика. При рождении ребенка, родители нарекают его тем или иным именем, чтобы отличать его от других людей.

что на армянском значит гелис. Смотреть фото что на армянском значит гелис. Смотреть картинку что на армянском значит гелис. Картинка про что на армянском значит гелис. Фото что на армянском значит гелис

Имена возникли на ранней стадии человечества и в основном происходили от имен нарицательных. Раньше, в глубокой древности, людей нарекали осмысленными именами, которые соответствовали их внешнему качеству, или такими, которые выражали желание видеть человека в будущем наделенным теми или иными качествами.

Например, армянское имя Рачия означает «огненные глаза», Зармайр — «знатный мужчина», Зорайр — «мужчина, наделенный силой». Очень многие мужские армянские имена сложатся так: перед словом «айр» — («мужчина» — арм.) добавляется характеризующее прилагательное. Также женские имена, перед словом — духт («дочка» — арм.), добавляется имя отца и получается новое имя. Например, Вормиздухт, Айкандухт и т. д.

У многих народов имена возникли от наименований различных тотемов — обожествляемых животных, растений, явлений природы. Из армянских имен некоторые также происходят от названий животных, птиц, растений (Гарник, Айцемник, Ахавни, Арцвик, Шушан, Наргиз, Езник, Манушак, Асмик, Цахик и т. д.), но не связаны с их обожествлением, как, например, принято у аборигенов островов Самоа в Тихом океане, где при рождении ребенка они произносят названия разных тотемов, и произнесенное в самый момент рождения, становится именем ребенка.

Армянские имена такого характера в основном являются выражением силы, красоты, нежности и т. д.

На древнем Востоке существовали личные имена, составленные из имен богов как и у армян, например, Артамазд, Анаит и т.д. Когда начало распространяться христианство, в употребление вошли упомянутые в Ветхом и Новом завете имена. Однако обладающие развитой культурой народы сохранили и свои древние имена. Христианские имена распространились почти среди всех европейских народов. Но каждый из этих народов преобразовал на свой лад.

Например, имя «Иоганнес» для итальянцев стал Джованни, для французов — Жаном, для поляков — Яном, для англичан — Джоном, для русских — Иваном, для испанцев — Хуаном а для армян — Ованесом, сохранив наиболее близкое к оригиналу звучание. Также вошли в наш быт имена Карен, Абель, Ева, Лазарь и др.

Для различия между женскими и мужскими армянскими именами можно пользоваться правилом, согласно которому к слову добавляется суффикс или окончание, определяющее род, «уи» — ж.род (н-р: Србуи), «айр» — м.род (н-р: Норайр). Но не все имена можно классифицировать по данному типу.

Есть имена, происходящие от армянских топонимов (Айастан, Арарат, Ани, Ваник, Вануи, Наири, Наируи, Наира, Сисак, Аракси, Масис, Тарон, Мушег и др). Ряд армянских имен отражают религиозное содержание, и являются переводами чужеродных христианских имен:
Арутюн — воскресение,
Хачатур — ниспосланный св. Крестом,
Аракел — апостол,
Аствацатур — ниспосланный богом и др.

Все перечисленные имена переведены с греческого языка.

Имеются также новообразованные имена религиозного содержания:
Амбарцум — вознесение,
Галуст — явление,
Србуи — святая,
Аветис — благовест,
Мкртич — креститель и т. д.

Многие имена отражают внешние и внутреннее достоинства человека:
Жирайр — бойкий,
Патвакан — почтенный,
Амест — скромная,
Назан — нежная, грациозная,
Гехецкуи — красавица,
Макруи — чистенькая и т. д.

Некоторые имена, хотя по происхождению чужеродные, тем не менее, видоизменившись, стали армянскими (Егише, Ваграм, Рузан, Седа и т. д.). А есть имена, которые несмотря на то, что употребительны и у других народов, тем не менее, осознаются как армянские (Рубен, Самвел, Левон, Давид и др.).

Если внимательно слушать исключительно благозвучные и содержательные армянские личные имена, то без особых усилий можно понять заключенный в них смысл:
Аревик — Солнышко,
Астхик — звездочка,
Азат — свободный,
Арпи — заря,
Размик — воин,
Драхт — рай,
Мартик — воин,
Зепюр — ветерок т. д.

Происхождение армянских фамилий

Фамилия («азганун» — арм.) — на армянском языке означает имя рода. Но первоначально родовых наименований не было, потому что люди жили маленькими группами, изолировано, и все друг друга хорошо знали. Ну, а если случилось так, что в одном поселении жили несколько Арамов или несколько Анаит, то определяли их разным образом: например, Арам, внук Гарника, или Арам – внук Айка. Или всегда находили какую-либо характеризующую особенность, например, хромой Амаяк или, Анаит, имеющая десять детей.

Изучению армянских имен особое внимание уделил Рачия Ачарян, который составил уникальный в своем роде пятитомный «Словарь армянских личных имен».

Рачия Акопович Ачарян (арм. Հրաչյա Աճառյան) — армянский лингвист, филололог, этимолог, член Академии наук Армянской ССР. Родился 8 марта 1876 года в Константинополе, в квартале Саматия. Отец был сапожником.

В детстве, кроме обязательного турецкого овладел армянским и французским. Учился в Сорбоннском и Страсбургском университетах, где изучил новые языки и тогда же стал известен своими исключительными исследованиями в области арменоведения.

После завершения многолетного образования Грачья Ачарян работал учителем в Эчмиадзине, а потом в Шуши, где женился.

Вместе с 600 армянами, чудом спасшимися во время Шемахинской резни, супруги перебрались в Тебриз. Там же в 1923 году, уже выдающийся педагог и ученый, получил приглашение от властей Советской Армении вместе с женой поселиться в Ереване, где ему предстояло преподавать в Ереванском Государственном Университете. На последующие 30 лет ЕГУ был для великого учёного, как родной дом.

В 1937 году, по сфабрикованному делу был арестован, но спустя два года выпущен на свободу и реабилитирован. Продолжил работу в ЕГУ и исследования в области лингвистики.

Известен своими работами в области изучения диалектов и говоров армянского языка. Рачья Ачарян владел более чем 50 языками.

Число опубликованных им работ достигает 250-и. Более 35 тысяч страниц большого формата.

Умер Рачья Ачарян 16 апреля 1953 года. После его смерти осталось несколько десятков неопубликованных трудов в рукописях. Все это он оставил в наследство родному народу, которому посвятил свою жизнь.

P.S. Выписки из пятитомника «Словарь армянских личных имен»

АЛМАСТ «Алмаз»
МАНУШАК «Фиалка»
АМАЛИЯ «Незапятнанная,чистая»
МЕЛАНЬЯ «Встреча»
АНАИТ «Сердце»
НАИРА «Свободная»
АНУШ «Дыхание утра», «Сладострастная»
НАНА «Мама»
АРАКСИЯ «Священный Дозор»
НАРИНЭ «Женщина, жена»
АРЕВИК «Солнышко»
НУНЭ «Восхваляющая»
АРПЕНИК «Святая защитница»
ПАРАНДЗЕМ «Схожая с ослепительным Высшим Божеством»
АРУСЬ «Солнечная»
РИПСИМЭ «Выше всяких похвал»
АСТХИК «Звездочка»
САТЕНИК «Истинная лань»
АШХЕН «Небесная»
САТЭ «Истинная»
ГАЯНЭ «Дом,семья»
СЭДА «Нежность»
ЕГИНЭ «Стремление к Солнцу»
ТАТЕВИК «Путь предков»
ЗАРУИ, ЗАРА «Жрица храма огня»
ШАГАНЭ «Кроткая, Благочестивая»
КАРИНЭ «Ликующая»
ШОГЕР, ШОГИК «Красота»
ШУШАН «Лилия»

АБИГ «Воспевающий»
АРЕГ c арм. «Солнце»;
АВЕТ, АВЕТИК, АВЕТИС — с арм. «Благосвет»,
с санскрита «Священное Знание»
АРИСТАКЕС «Святой защитник»
АГАСИ «Непоколебимая гора»
АРМЕН, АРМЕНАК «Дух Ариев»
АЗАТ «Свободный»
АРСЕН «Благородный воин»
АЙК «Единство»
АРТАВАЗД «Обитель истины»
АЙКАЗ «Единство»
АРТАК «Стремление к Солнцу»
АКОП «Бог да поможет,да охранит»
АРТАШ, АРТАШЕС «Стремление к истине»
АМАЗАСП «Победоносно идущий защитник»
АРТЕМ «Путь к истине»
АМАЯК «Искренний», «Высший дух»
АРТУР «Свет Истины»
АМО (начинается с «h») — с арм. «Вознесение»;
с санскр. «Светящийся, сверкающий в небе»
АРТУШ «Стремление к Свету»
АНАНИЯ «Единственный в своем роде»
АРУТЮН «Воскресение»
АРА «Благородный»
АРУШАН «Солнечный Лик»
АРАКЕЛ «Апостол»
АРШАВИР «Солнечный Герой»
АРАМ «Он благородный»
АРШАК «Животворящее Солнце»
АРГАМ «Он достойный»
АТОМ «Божественный дух»
АРГИШТИ «Достойный любви»
АШОТ «Надежда этого Мира»

БАБКЕН «Отец-мудрец»
БАГРАТ «Радость Любви»
БАГДАСАР «Благодатная сила»
БАРСЕГ «Очень влиятельный»
БАГИШ «Упоение счастьем»
БАРХУДАР «Почитание силы»
БАГРАМ «Счастье Любви»

ВААГН «Вездесущий Огонь»
ВАРУЖАН «Рожденный быть защитником»
ВААН «Щит»
ВАСАК «Свет очей»
ВАГАРШ, ВАГАРШАК «Вездесущее Солнце»
ВАХАК «Вездесущее солнце»
ВАГРАМ «Стремительность тигра»
ВАХИНАК «Солнечный Воин»

ГАГИК «Небесный»
ГАСПАР «Идущий освобождать»
ГАЛУСТ «Приход»
ГЕГАМ «Дом»
ГЕРЕГИН «Огонь Священного Знания»
ГРАНТ «Священная книга»
ГАРНИК «Жертвенный агнец»
ГУРГЕН «Священное Знание от Духовного Учителя»
ГАРСЕВАН «Огнепоклонник»

ДАВИД — «Дающий знание»
ДЕРЕНИК — «Смеренно поклоняющийся (Богу) »
ДЖИВАН — «Живая воплощенная душа»

ЕГИШ — «Жаждущий могущества»
ЕРВАНД — «Святая Вера»

ЖИРАЙР — «Бойкий,живой арий (мужчина)»

ЗАВЕН — «Небесный»
ЗОРИЙ — «Жрец Культа Солнца и Огня»
ЗУРАБ — «Божественный»
КАМАРИ «Святая любовь»
КИКОС «Твердый,стойкий»
КАРАПЕТ «Владыка лучей солнца», «Солнце» КИРАКОС «Летописец»
КАРЕН «Слон»
КОРЮН «Воспевающий,восхваляющий (Бога,Солнце)»
КЕРОП «Солнечная стрела»

МАМИКОН «Мой»
МЕСРОП «Лунная стрела»
МАРКАР «Благородный путь»
МЕХАК «Гвоздика» с санскр. «Солнечный глаз»
МГЕР «Солнечный»
МИГРАН «Солнечный Лик»
МЕЛКОН «Встреча Солнца»
МИНАС «Рыба»
МЕЛКУМ «Встреча рассвета»
МУШЕГ «Превосходный»

НЕРСЕС — «Рождение героя»
НУБАР — «Восхваление»

ОГАН, ОГАНЕС, ОВАНЕС «Огненный»

ПАНОС «Чудесный»
ПАРУНАК «Частица Бога»
ПАРКЕВ «Обычай возлияний»
ПАТВАКАН «Достоинство»
ПАРТЕВ «Воин,Царь»
ПЕТРОС «Камень»
ПАРУЙР «Спираль»
ПОГОС «Мальчик»

СААК «Могущество Солнца»
САРО «Сильный»
САГАТЕЛ «Знак могущества»
САСУН «Живой»
САКО «Божественный»
СЕРОП «Выпущенная стрела»
САНАСАР «Сила вечности»
СМБАТ «Друг,Родственник»
САНТУР «Священный свет»
СПАРТАК «Освободитель»
САПАХ «Почитающий Бога»
СУКИАС «Счастливое лицо»
САРГИС «Могущество природы»
СУРЕН «Божественный

ТАТЕВОС «Путь предков»
ТОРГОМ «Идущий спаситель»
ТАТОС «Отцовский»
ТОРОС «Энергия»
ТАТУЛ «Радость отца»
ТРДАТ «Дар Богов»
ТИГРАН «Священное лицо»

УНАН — «Золотой лик»
УСИК — «Утренний»

ХАРПУТ — «Солнечный Лотос»
ХОРЕН — «Солнце»
ХОСРОВ — «Бросающий жертву в поток огня»

ШАВАРШ — «Могущество солнца»
ШМАВОН — «Миролюбивы

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *